左传庄公·庄公三年原文及翻译

时间:
管理员
分享
标签: 左传 原文 翻译

管理员

摘要:

左传庄公庄公三年原文及翻译  《左传》全名为《春秋左氏传》,简称《左传》。《左传》实质上是一部独立撰写的史书。以下是小编为大家整理的左传庄公庄公三年原文及翻译,仅供参考,希望能够帮助大家。  【原文】  [经]  三年春〔1〕,王正月,溺会齐师伐卫〔2〕。 ……

左传庄公·庄公三年原文及翻译

  《左传》全名为《春秋左氏传》,简称《左传》。《左传》实质上是一部独立撰写的史书。以下是小编为大家整理的左传庄公·庄公三年原文及翻译,仅供参考,希望能够帮助大家。

  【原文】

  [经]

  三年春〔1〕,王正月,溺会齐师伐卫〔2〕。

  夏四月,葬宋庄公。

  五月,葬桓王。

  秋,纪季以酅入于齐〔3〕。

  冬,公次于滑〔4〕。

  【注释】

  〔1〕三年:公元前691年。

  〔2〕溺:公子溺,鲁大夫。

  〔3〕纪季:纪侯之弟。酅(xī):纪国邑名,在今山东临淄东。

  〔4〕滑:郑地,在今河南睢县西北。

  【原文】

  [传]

  三年春,溺会齐师伐卫,疾之也〔1〕。

  夏五月,葬桓王,缓也〔2〕。

  秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判〔3〕。

  冬,公次于滑,将会郑伯谋纪故也〔4〕。郑伯辞以难〔5〕。凡师,一宿为舍,再宿为信,过信为次。

  【注释】

  〔1〕疾:厌恶。杜注说“疾其专命而行,故去氏”。

  〔2〕缓:桓王死了七年才葬,故曰缓。

  〔3〕判:分裂。纪侯居纪,纪季入齐为附庸。

  〔4〕郑伯:郑子仪。

  〔5〕难:国有祸难。时郑厉公居栎,时时准备入郑复位,子仪自顾不暇,故辞。

  【翻译】

  [经]

  三年春,周历正月,溺会合齐国军队攻打卫国。

  夏四月,安葬宋庄公。

  五月,安葬周桓王。

  秋,纪季带着酅地归入齐国。

  冬,庄公住在滑地。