最美的情诗英文

时间:
管理员
分享
标签: 美的 情诗 英文

管理员

摘要:

最美的情诗英文  情诗,抒发男女间爱情的诗,尤指男人对女人的诗,是诗的一种,是爱情表达的一种形式  最美的情诗英文篇一  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world  不是生与死 is not the way from birth to the end  而是我就站在你面前It……

最美的情诗英文

  情诗,抒发男女间爱情的诗,尤指男人对女人的诗,是诗的一种,是爱情表达的一种形式

  最美的情诗英文篇一

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是生与死 is not the way from birth to the end

  而是我就站在你面前It is when I stand in front of you

  你却不知道我爱你 but you don't understand I love you

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you

  你却不知道我爱你 you don't know I love you

  而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul

  却不能说我爱你 but I can't speak it out

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.

  而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart

  却只能深埋心底 I only can bury it in my heart

  世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world

  不是我不能说我想你 is not that I can't say to you I miss you

  而是彼此相爱 It is when we are falling in love

  却不能够在一起 but we can't stay nearby

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是彼此相爱 is not we love each other .

  却不能够在一起 but can't stay together

  而是明知道真爱无敌 It is we know our true love is breaking through the way

  却装作毫不在意 we turn a blind eye to it

  所以世界上最遥远的距离 So the farthest distance way in the world

  不是树与树的距离 is not in two distant trees.

  而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches

  却无法在风中相依 but can't depend on each other in the wind

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是树枝无法相依 is not can't depend on each other in the wind

  而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other

  却没有交汇的轨迹 but their trade intersect

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是星星没有交汇的轨迹 is not in the blinking stars who only can look with each other

  而是纵然轨迹交汇 It is after the intersection

  却在转瞬间无处寻觅 but they can't be found from then on afar

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away

  而是尚未相遇 It is the coincidence of us

  便注定无法相聚 is not supposed for the love

  世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world

  是飞鸟与鱼的距离 is the love between the bird and fish

  一个翱翔天际 One is flying in the sky

  一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea

  最美的情诗英文篇二

  Your hands lie open in the long fresh grass,

  The finger-points look through like rosy blooms:

  Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms

  'Neath billowing skies that scatter and amass.

  All round our nest, far as the eye can pass,

  Are golden kingcup-fields with silver edge

  Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.

  'Tis visible silence, still as the hour-glass.

  Deep in the sun-searched growths the dragon-fly

  Hangs like a blue-thread loosened from the sky;

  So this wing'd hour is dropt to us from above.

  Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,

  This close-companioned inarticulate hour

  When two-fold silence was the song of love.

  你的手伸展在鲜嫩的.长草里

  指尖如玫瑰花一样透明:

  你的眼睛漾着恬静的微笑。

  云海汹涌的长空下,

  牧场时而闪烁,时而暗淡。

  在我们的巢穴周围,在我们的视野之内,

  是镶着银边的金黄色的驴蹄草,是峨参环绕的山毛榉篱笆。

  这可见的沉静,沙漏一般的沉静。

  阳光追逐的枝苗深处,挂着一只蜻蜓,

  像天空撒了手的蓝线;

  像这生着翅膀的时光从我们头顶降落。

  啊!心贴心地抱紧我们吧,为了这不朽的馈赠,

  这亲密相伴的沉默时光,

  双重的沉默就是一首爱情之歌。

  最美的情诗英文篇三

  Ask me no more where Jove bestows,

  When June is past, the fading rose;

  For in your beauty’s orient deep,

  These flowers, as in their causes, sleep.

  Ask me no more whither do stray

  The golden atoms of the day;

  For in pure love heaven did prepare

  Those powders to enrich your hair.

  当六月过去,玫瑰凋残,

  别再问我,爱神在哪里。

  你的美丽是那么灿烂,

  这些花儿,就在他的根部熟睡。

  别再问我,是否漂泊

  白天金色的阳光;

  那是纯洁爱情的天空

  那些粉末可以装饰你的秀发。

  Ask me no more whither doth haste

  The nightingale, when May is past;

  For in your sweet dividing throat

  She winters, and keeps warm her note.

  Ask me no more where those stars light,

  That downwards fall in dead of night;

  For in your eyes they sit, and there

  Fixed become, as in their sphere.

  当五月悄然离去,

  别再问我,夜莺在哪里

  你那甜蜜的歌喉,

  在冬季,温暖着她的音符。

  别再问我,明亮的繁星,

  夜晚落在哪里;

  他们就在你的眼中,

  固定在那里,犹如在他们的家。