《郑人买履》原文及翻译赏析

时间:
管理员
分享
标签: 郑人买履 赏析 原文 翻译

管理员

摘要:

(热门)《郑人买履》原文及翻译赏析  一、古诗简介  《郑人买履》,是先秦时代一则寓言故事,出自《外储说左上》;它既是一个成语,也是一个典故,但它更是一则寓言,主要说的是郑国的人因过于相信“尺度”,造成买不到鞋子的故事。揭示了郑人拘泥于教条心理,依赖数据的……

(热门)《郑人买履》原文及翻译赏析

  一、古诗简介

  《郑人买履》,是先秦时代一则寓言故事,出自《外储说左上》;它既是一个成语,也是一个典故,但它更是一则寓言,主要说的是郑国的人因过于相信“尺度”,造成买不到鞋子的故事。揭示了郑人拘泥于教条心理,依赖数据的习惯。这则寓言了那些墨守成规的教条主义者,说明因循守旧,不思变通,终将一事无成。

  二、翻译/译文

  从前有一个郑国人,想去买一双新鞋子,于是事先量了自己的脚的尺码,然后把量好的尺码放在自己的座位上。到了集市,却忘了带上尺码。挑好了鞋子,才发现:“我忘了带尺码。”就返回家中拿尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋子。

  有人问:“你为什么不用自己的脚去试试鞋子?”

  他回答说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”

  三、注释

  郑:郑国

  且:将要,欲:将要,想要。

  者:定语后置,(怎么样)的人。

  先:首先,事先。

  度(duó):衡量。动词,用尺子度量的意思。

  而:顺承连词,意为然后。

  置:动词,放,搁在。

  之:代词,它,此处指量好的尺码。

  其:其它。

  坐:同“座”,座位。

  至:等到。

  之:动词,到......去,前往。

  操:动词,拿、携带。

  已:副词,已经。

  得:得到;拿到。

  履:名词,鞋子,革履。

  乃:于是(就)。

  持:动词,拿,在本文中同“操”。

  度(dù):名词,量好的尺码。

  之:代词,代量好的尺码。

  操:携带。

  及:等到。

  反:通“返”,返回。

  罢:结束。

  遂(suì):于是。

  宁(nìng):副词,宁可,宁愿。

  自信:相信自己。

  以:用。

  市罢:集市结束。

  至之市:等到前往集市。

  何不试之以足:之,代词,代指他想买的那个鞋子,是特殊句式中的倒装句,正常语序应该是"何不以足试之?" 意思是:为什么不用脚去试试鞋子呢?

  四、赏析/鉴赏

  这个郑国人只相信量脚得到的尺码,而不相信自己的脚,不仅闹出了大笑话,而且连鞋子也买不到,成为了笑柄。而现实中,买鞋子只相信脚码而不相信脚的事,只懂死守教条而不懂变通的人,可能是不会有的吧?但类似这样的人,的确是有的。而且并不少。有的人说话、办事、想问题,只从书本出发,不从实际出发;书本上写到的,他就相信,书本上没有写但实际上存在着的,他就不相信。在这种人看来,只有书本上的才是真理,没写上的就不是真理。这样,思想当然就要僵化,行动就容易碰壁。