郑人避暑文言文翻译

时间:
管理员
分享
标签: 文言文 避暑 翻译

管理员

摘要:

郑人避暑文言文翻译  郑人逃暑,寓言故事,告诉我们外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题,而不能只用老眼光、老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁。下面是小编精心整理的郑人避暑文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。  原文  郑人有逃暑于……

郑人避暑文言文翻译

  郑人逃暑,寓言故事,告诉我们外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题,而不能只用老眼光、老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁。下面是小编精心整理的郑人避暑文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  原文

  郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

  翻译

  郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的'卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

  注释

  1、逃暑:避暑,乘凉。

  2、孤林:独立的一棵树。

  3、徙(xǐ):迁移,移动。

  4、衽(rèn):卧席。

  5、以:(用)来。

  6、及:等到。

  7、至:到了。

  8、暮:黄昏。

  9、席:睡。

  10、于:在。

  11、从:跟从。

  12、露:露水。

  13、濡(rú):沾湿。

  14、逾:通假字,通“愈”,更加。

  15、去:离开。

  点评

  《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。二是找好讽刺角度,分析因果关系。这则寓言还告诉我们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,过于死板,要懂得变通。

  习题

  1、用现代汉语解释文中加点的词语。

  (1)徙衽以从阴 ( )

  (2)其阴逾去 ( )

  2、用现代汉语解释文中画线的句子。

  是巧于用昼而拙于用夕矣。

  3、郑人的“拙”具体表现在 (用自己的语言表达) :

  4、这则寓言告诉人们的道理是 :

  答案

  1、⑴移动 ⑵离开

  2、这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。

  3、“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子。

  4、要随机应变,要顺应变化,不完全凭经验办事,不要墨守成规。