在他离别后英语诗歌

时间:
管理员
分享
标签: 英语 诗歌 离别

管理员

摘要:

在他离别后英语诗歌  On Monsieur’s Departure  On Monsieur’s Departure  I grieve and dare not show my discontent,  I love and yet am forced to seem to hate,  I do, yet dare not say I ever meant,  I seem stark mute but inwardly do prate.  I……

在他离别后英语诗歌

  On Monsieur’s Departure

  On Monsieur’s Departure

  I grieve and dare not show my discontent,

  I love and yet am forced to seem to hate,

  I do, yet dare not say I ever meant,

  I seem stark mute but inwardly do prate.

  I am and not, I freeze and yet am burned,

  Since from myself another self I turned.

  My care is like my shadow in the sun,

  Follows me flying, flies when pursue it,

  Stands and lies by me, doth what I have done.

  His too familiar care doth make me rue it.

  No means I find to rid him from my breast,

  Till by the end of things it be suppressed.

  Some gentler passion slide into my mind,

  For I am soft and made of melting snow;

  Or be more cruel, Love, and so be kind.

  Let me or float or sink, be high or low.

  Or let me live with some more sweet content,

  Or die and so forget what love are meant.

  在他离别后

  吕志鲁译

  我忧伤却不敢流露怨愤,

  我挚爱却只能强装痛恨,

  我有意却只能谎称无情;

  心里有千言万语,

  口中却唖然无声;

  我已死, 我还生;

  我是烈火,我是寒冰;

  只因我把自我分作两半,

  再也无法恢复我的原形。

  心中的牵挂,

  如影随形;

  我跟它逃,

  我逃它跟;

  事事都来搀和,

  时时纠缠不清;

  对他过多的'思念,

  使我懊恼烦闷;

  永世难以把他从心底驱走,

  除非就此把一切了结干净。

  爱神啊,

  爱神!

  请给我心里装一些甜蜜的情意,

  因为我柔弱如融雪天成;

  要么对我更加残忍,

  要么对我大发善心;

  让我升天或者入地,

  让我或浮或沉;

  让我死,以便我忘却爱的真谛;

  让我生,就该多一些爱的温馨。