与李十二白同寻范十隐居原文翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 隐居 赏析 原文 翻译 李十二

管理员

摘要:

与李十二白同寻范十隐居原文翻译及赏析与李十二白同寻范十隐居原文翻译及赏析1  李侯有佳句,往往似阴铿。  余亦东蒙客,怜君如弟兄。  醉眠秋共被,携手日同行。  更想幽期处,还寻北郭生。  入门高兴发,侍立小童清。  落景闻寒杵,屯云对古城。  向来吟橘颂……

与李十二白同寻范十隐居原文翻译及赏析

与李十二白同寻范十隐居原文翻译及赏析1

  李侯有佳句,往往似阴铿。

  余亦东蒙客,怜君如弟兄。

  醉眠秋共被,携手日同行。

  更想幽期处,还寻北郭生。

  入门高兴发,侍立小童清。

  落景闻寒杵,屯云对古城。

  向来吟橘颂,谁与讨莼羹?

  不愿论簪笏,悠悠沧海情。

  译文

  李白往往写出很美妙的诗文,写的就像阴铿那样好。

  我也算得上是鲁郡的隐士,喜爱他就像对待自家弟兄。

  喝醉后可以同盖被子睡觉,白天就结伴携手一起游玩。

  想到我们还有个隐逸的期约,便一同去寻访城北郭先生。

  进门后就产生高雅的兴致,年幼的小童也让人感到清雅。

  一直到夕阳西下寒杵声起,晚云笼罩古城还不想告辞离开。

  就如《橘颂》中的高品格之人,谁会贪恋故乡风物之美呢?

  我们不想讨论仕途的事情,而安闲沐浴于纯真的友情之中。

  注释

  李侯:指李白。佳句:指诗文中精彩的语句,借指美妙的诗文。

  阴铿(kēng):南朝文学家,字子坚,官至陈晋陵太守、员外散骑常侍,长于五言诗,声律上已接近唐律诗,为杜甫所称赞。

  东蒙客:泛指处士、隐士。东蒙,此指鲁郡(今山东兖州)一带。

  怜:喜爱。

  共被:同被而寝,谓亲如兄弟。

  日:一作“月”。

  幽期:隐逸之期约。

  北郭生:“北郭先生”的省称,借指隐士。

  高兴:高雅的兴致。

  小童:年幼的男仆。《杜臆》:见小童之清俊,便知主人不俗。

  落景(yǐng):夕阳。景,同“影”。

  寒杵:寒秋时的杵声。

  屯云:积聚的云气。

  橘颂:《楚辞·九章》篇名,战国楚人屈原作。

  谁:一作“惟”。欲:一作“与”。

  莼(chún)羹:用蓴菜烹制的羹。

  簪(zān)笏(hù):冠簪和手版,古代仕宦所用,比喻官员或官职。

  悠悠:安闲貌。沧海情:谓无复簪笏之愿,而欲寄情江海,亦孔子“道不行,乘桴浮于海”之意。

  赏析

  此诗大约作于公元745年(唐天宝四载),秋天的时候,杜甫再次来到前几年的旧游地鲁郡(今山东兖州),而此时李白有家寄住鲁郡任城县(今山东济宁),两人便相约同访鲁郡城北的范十居士。与李白的《寻鲁城北范居士失道落苍耳中见范置酒摘苍耳作》同时,可互相参照。

  创作背景

  此诗先写作者与李白的深厚交情,再叙与李白一同寻访范十隐居,后写在范居处即席朗诵屈原的《橘颂》,席上三个人因此在各自的心里产生了强烈的共鸣,表达了朋友之间心神相连的感情。全诗有对真挚友情的珍惜,有心志共鸣的融洽,有生命志向茫茫无归的'惆怅,格调高古,兴致飘逸,情境清妙。

  全诗可分三部分。

  开头六句为第一部分,叙写作者对待李白的交情。两人共被同行,亲如弟兄。“余亦东蒙客,怜君如弟兄”,可见作者是应约来此欢聚的。“醉眠秋共被,携手日同行”,见来此已是秋天,更见二人情谊之深。

  中间六句为第二段,叙述两人同寻范十隐居。“更想幽期处,还寻北郭生”两句,叙途中之事。“入门高兴发,侍立小童清”两句,写造访范居。“落景闻寒杵,屯云对古城”两句,写他们留连至晚。

  最后四句为第三段,写吟《橘颂》,对隐居而思物外之游。

  虽然诗中有对李白的赞叹,但更多的是描出了友情的几幅简约入微的素描。“秋共被”“日同行”“寻北郭”“入门高兴发”“屯云对古城”“悠悠沧海情”,夜晚,白天,出城,入归,望天,问海,这种感情里,兄弟之情,心神相连,生生都是不会轻易断绝的。

  刘辰翁以为“入门高兴发,侍立小重清”两句不可解,金陵生撰文认为此即曹洞宗所谓“不犯正位”,言小童清,则主人之清雅脱俗固不难想见。“向来吟橘颂,谁与讨莼羹”两句,朱彝尊谓“‘谁’字疑当作‘惟’字谓得”。金陵生据诗意认为当以“谁”为长。此联是正反两面言之,上句谓范十隐居自是为全其志节,如《橘颂》所咏之“苏世独立,横而不流”者;下句反诘,谁欲贪恋故乡风物之美呢?若作“惟”则与结联“不愿论簪笏,悠悠沧海情”表意重复。

  这首诗写寻范居士仅数句,格调高古,兴致飘逸,情境清妙,确乎难能可贵。若论叙事的真实、细节的生动、形象的传神、语言的幽默,却不及李白同时的作品《寻鲁城北范居士失道落苍耳中见范置酒摘苍耳作》。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759—766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

与李十二白同寻范十隐居原文翻译及赏析2

  与李十二白同寻范十隐居

  唐代 杜甫

  李侯有佳句,往往似阴铿。

  余亦东蒙客,怜君如弟兄。

  醉眠秋共被,携手日同行。

  更想幽期处,还寻北郭生。

  入门高兴发,侍立小童清。

  落景闻寒杵,屯云对古城。

  向来吟橘颂,谁欲讨莼羹。

  不愿论簪笏,悠悠沧海情。

  译文

  李白往往写出很美妙的诗文,写的就像阴铿那样好。

  我也算得上是鲁郡的隐士,喜爱他就像对待自家弟兄。

  喝醉后可以同盖被子睡觉,白天就结伴携手一起游玩。

  想到我们还有个隐逸的期约,便一同去寻访城北郭先生。

  进门后就产生高雅的兴致,年幼的小童也让人感到清雅。

  一直到夕阳西下寒杵声起,晚云笼罩古城还不想告辞离开。

  就如《橘颂》中的高品格之人,谁会贪恋故乡风物之美呢?

  我们不想讨论仕途的事情,而安闲沐浴于纯真的友情之中。

  注释

  李侯:指李白。佳句:指诗文中精彩的语句,借指美妙的诗文。

  阴铿(kēng):南朝文学家,字子坚,官至陈晋陵太守、员外散骑常侍,长于五言诗,声律上已接近唐律诗,为杜甫所称赞。

  东蒙客:泛指处士、隐士。东蒙,此指鲁郡(今山东兖州)一带。

  怜:喜爱。

  共被:同被而寝,谓亲如兄弟。

  日:一作“月”。

  幽期:隐逸之期约。

  北郭生:“北郭先生”的省称,借指隐士。

  高兴:高雅的兴致。

  小童:年幼的男仆。《杜臆》:见小童之清俊,便知主人不俗。

  落景(yǐng):夕阳。景,同“影”。

  寒杵:寒秋时的杵声。

  屯云:积聚的云气。

  橘颂:《楚辞·九章》篇名,战国楚人屈原作。

  谁:一作“惟”。欲:一作“与”。

  莼(chún)羹:用蓴菜烹制的羹。

  簪(zān)笏(hù):冠簪和手版,古代仕宦所用,比喻官员或官职。

  悠悠:安闲貌。沧海情:谓无复簪笏之愿,而欲寄情江海,亦孔子“道不行,乘桴浮于海”之意。

  简析

  此诗可分三段,前二段各六句,后段四句收。首段叙写对待李白的交情。共被同行,亲如弟兄。次段叙述两人同寻范十隐居。“更想”“还寻”两句,叙途中之事。“入门”“侍立”两句,写造访范居。“落景”“屯云”两句,写他们留连至晚。末段写吟《橘颂》,对隐居而思物外之游。虽然诗中有对李白的赞叹,但更多的是描出了友情的几幅简约入微的素描。“秋共被”“日同行”“寻北郭”“入门高兴发”“屯云对古城”“悠悠沧海情”,夜晚,白天,出城,入归,望天,问海,这种感情里,兄弟之情,心神相连,生生都是不会轻易断绝的。

  创作背景

  此诗大约作于唐天宝四载(公元745年),与李白的《寻鲁城北范居士失道落苍耳中见范置酒摘苍耳作》同时,可互相参照。仇兆鳌《杜诗详注》:天宝三载三月,白自翰林放归。四载,白在齐州,公与同游历下,所云“余亦东蒙客,怜君如弟兄”。是也。