元稹《寄赠薛涛》翻译

时间:
管理员
分享
标签: 元稹 寄赠 翻译 薛涛

管理员

摘要:

元稹《寄赠薛涛》翻译  引导语:薛涛(约768~832年),唐代女诗人,字洪度。薛涛与元稹一见钟情,并坐下《寄赠薛涛》这首诗来赞美她,下面我们来看一下《寄赠薛涛》翻译。  寄赠薛涛  唐代 元稹  锦江滑腻蛾眉秀,幻出文君与薛涛。  言语巧偷鹦鹉舌,文章分得凤凰毛……

元稹《寄赠薛涛》翻译

  引导语:薛涛(约768~832年),唐代女诗人,字洪度。薛涛与元稹一见钟情,并坐下《寄赠薛涛》这首诗来赞美她,下面我们来看一下《寄赠薛涛》翻译。

  寄赠薛涛

  唐代  元稹

  锦江滑腻蛾眉秀,幻出文君与薛涛。

  言语巧偷鹦鹉舌,文章分得凤凰毛。

  纷纷辞客多停笔,个个公卿欲梦刀。

  别后相思隔烟水,菖蒲花发五云高。

  翻译

  锦江滑腻峨眉山秀丽,变幻出卓文君和薛涛(这样的才女)。

  言语巧妙好像偷得了鹦鹉的舌头,文章华丽好像分得了凤凰的羽毛。

  擅长文词的人都纷纷停下了自己的笔,公侯们个个想像王浚梦刀升迁那样离开那里。(他们都自愧弗如。)

  分别后远隔烟水无限思念,这思念就像庭院里菖蒲花开那样盛,像天上祥云那样高。

  注释:

  ①锦江:在四川省境内,也称流江、汶江、府河、走马河,为岷山别流,发源于郫县,至华阳县入郫江。传说古人织锦濯于此江,较他水鲜艳,故得名。滑腻:光滑、油腻。

  ②幻:奇异的变化。文君:指西汉卓文君。

  ③偷:窃取。鹦鹉:也称鹦哥,其能仿人说话。舌:一作“色”。

  ④分:分享。凤凰:古代谓之神鸟,百鸟之王,羽毛美丽,雄为凤,雌为凰。

  ⑤公侯:公子、王侯。梦:指益州梦。

  ⑥烟水:同云水,谓其远意。

  ⑦五云:祥瑞之云,呈五种颜色

  写作背景

  元稹极富诗才,然而第一次与薛见面,便令他敬佩不已,并主动为薛捧持笔砚,薛涛赋诗作画,笔走龙蛇,其不世之才华,使元稹大为吃惊,便引为知己。这是他后来写的赞美薛涛的诗。元稹深爱薛涛,唱酬往来,情深意切。后来元稹到了浙江,遇到了刘采春,便忘了与薛涛旧情,薛涛写了一首《柳絮》以自嘲:“二月杨花轻复微,春风摇荡惹人衣。他家本是无情物,一向南飞又北飞。

  元稹和薛涛的情感纠葛

  薛涛与元稹一见钟情,当时薛涛已三十八岁,而元稹小薛涛十一岁。元稹9岁能文,16岁明经及第,24岁授秘书省校书郎,28岁举制科对策第一,官拜左拾遗。是中唐时期与白居易齐名的诗人,世称“元白”。

  薛涛与元稹的画像当时,薛涛在诗坛已有盛名,令元稹十分仰慕,只恨无缘一面。直到元和四年(809)元稹任监察御史,奉使按察两川,才有机会托人与薛涛相识。三十八岁的薛涛,成熟且有魅力,才情俱备,年老色未衰,吸引了亡妻的'元稹。二人一见如故,相见恨晚,共同赋诗吟词,好不惬意。

  薛涛已经38岁,对迎来送往的诗妓生涯早已颇感厌倦,见到元稹,即有托身相许之意。她还作过一首诗《池上双鸟》:双栖绿池上,朝暮共飞还;更忙将趋日,同心莲叶间,表达了她追求真情挚爱愿与元稹双宿双飞的愿望。然而此一段缠绵缱绻的情感,却因数月后元稹离蜀返京,从此天涯两分。

  薛涛在《赠远》诗中是这样描绘的:“知君未转秦关骑,日照千门掩袖啼。闺阁不知戎马事,月高还上望夫楼。”大约两人分手之际,元稹曾答应过了却公事之后,会再来成都与薛涛团聚。但世事难测,实际情形并不如约定的那样,元稹后来仕途坎坷,官无定所,在后来频繁的调动之中,原本比薛涛年轻的元稹,自然不能坚守爱情,加之唐代官吏与风尘女子交往并无禁令,元之移情别恋,也就在所难免。尽管分手之后,两人也还保持文墨往来,但在元稹一面,似乎只是应付,并非如当日之信誓旦旦了。薛涛只有远望长安,掩袖悲叹,像所有盼望丈夫归来的妻子,在月缺月圆的时候,登楼寄托一份怀旧的哀思。

  就中国文学史而言,两人也许算得一段佳话;但从薛涛个人的角度来说,却是一幕遥远凄清的回忆。薛涛悒郁寡欢,终身未嫁。