一千零一夜《鹦鹉的命运》 《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集,又名《天方夜谭》。下面是小编为大家收集的关于一千零一夜《鹦鹉的命运》的相关内容 ,仅供参考,大家一起来看看吧。 《鹦鹉的命运》 有一个以经商为生的人,经常离家到外地去做买卖。他的妻子长得很漂……
一千零一夜《鹦鹉的命运》
《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集,又名《天方夜谭》。下面是小编为大家收集的关于一千零一夜《鹦鹉的命运》的相关内容 ,仅供参考,大家一起来看看吧。
《鹦鹉的命运》
有一个以经商为生的人,经常离家到外地去做买卖。他的妻子长得很漂亮,商人很爱她,同时也很担心别人会看上她,她会有外遇,便用高价买了一只聪明伶俐。会说人话的鹦鹉陪伴她,实际上是为了监视她,等他回家时,以便从鹦鹉的话中了解她的言行举止。
商人担心的事情终于发生了。一次他又到外地去做买卖,好长时间没回来。他妻子耐不住寂寞,爱上了一个小伙子,两人经常在一起幽会。
商人回来后,听鹦鹉断断续续地告诉他,有一个土耳其小伙子在他不在家的时候天天来找她,说她对他讲了许多柔情蜜意的话,商人一听,顿时怒火冲天,非要杀了她,方可解除心头之恨。妻子知道是鹦鹉坏了她的事情,便狡辩道:
"你是我丈夫,难道只信鹦鹉的话,而不信我的话吗?难道飞禽也有理性。懂人事吗?假如你想确切地了解这件事情,你最好今天晚上到朋友家去过一夜,明天再回来。你不是听信鹦鹉之言吗?你可以问问它,便可以判断清楚它的话可信不可信了!"
为了弄清事实真相,商人便到朋友家过夜去了。当天夜里,他妻子用一张皮子把鸟笼子罩了个严严实实,一边洒水,一边扇扇子,还用一盏灯在鸟笼外面飞快地一明一暗地闪动,而且还不停地又推又磨,足足折腾了一夜。
第二天一大早,商人回到家里,妻子对他说:
"你去问问你的好鹦鹉吧,看它怎么说?"
商人去问鹦鹉昨夜里家中发生了什么事情,鹦鹉说:
"主人,你要问我昨夜家里发生的事情,我可是看不见。听不清。道不明的。"
商人不解地问:"那又是为什么呢?"
鹦鹉说:"昨夜天气太不好了,又是打雷,又是闪电,又是下雨的,我什么也看不清楚,什么也听不明白。"
商人一听这话,气就不打一处来,骂道:"你这是在胡说八道!昨夜根本就没有下雨,更没有什么电闪雷鸣!"
鹦鹉深感委屈,没好气地说道:"是你给我布置的任务,我是实话实说,看到什么。听到什么,就说什么!"
商人心想,看来鹦鹉所说的话是不可信的,那么,妻子就应该是无辜的了。于是他向妻子表示歉意,说自己不该轻信鹦鹉的话,错怪了她。他与她重归于好,完全相信了她。可是她却得寸进尺,不依不饶,说道:
"事情不能就这样算完了,啊,你想杀就杀,你想好就好,哪有那么便宜的事儿呀!你要跟我和好可以,但是有一个条件,那就是你必须把那只可恶的鹦鹉杀掉,省得它日后继续造谣生事起破坏作用!"
此时此刻,商人对妻子只是惟命是从,他一骨碌从床上爬起来,不由分说地宰杀了可怜的鹦鹉。妻子见除掉了心头之患,这才与商人和好,过起了夫妻生活。
可是,事与愿违,好景不长。没过多久,商人自己亲眼看到妻子和那个土耳其青年在一起亲亲热热。卿卿我我的情况,这才真正明白鹦鹉的话是对的,它说出了实际情况,而自己不相信它。妻子说的是假话,他怒不可遏地冲进屋里,杀了罪人。从此他对女人极有成见,发誓不再娶妻。
这位大臣讲了《狮子的脚印》和《鹦鹉的命运》两个小故事,进而对国王劝谏道:
"陛下,古往今来,女人玩弄阴谋诡计的事例车载斗量,数不胜数,难以言尽。所以,我斗胆奉劝陛下,待人处事,必须以前车为鉴,反复考虑前因后果,不能轻信一面之词。在做出决断时,欲速则不达,过于匆忙急躁,往往会坏事,而令人懊悔不及。"
国王听了这位大臣讲的故事和他阐述的道理,觉得自己在处治王子这件事情上确实是过于匆忙草率了,便改变主意,收回成命,免除王子的死罪。
王妃很快就获悉了国王赦免王子的消息,马上找到国王,又哭又闹地对国王说:
"陛下,这是怎么搞的?您对我的权利为什么如此轻视?您决定处死王子,文武百官无人不晓,为什么突然又改变了已经做出的决定?陛下说话应该一言既出,驷马难追,只有这样才能巩固您的崇高威望。陛下一向以正直公允而著称,王子那样胆大妄为,公然亵渎我。侮辱我,我作为陛下的爱妃,只能依靠陛下的恩顾了,您要为我做主,为我报仇雪恨呀!
"请陛下听我讲一个小故事:从前有一个漂布匠,每天都要到底格里斯河中去漂布。他每次到河里去漂布,他的小儿子都跟着他,在河中游泳,这孩子的水性不好,他经常告诫他不要到深水处游泳,以免发生意外。可是他的小儿子生性好强,把他的劝告当作耳旁风。不幸的事情终于发生了,他的小儿子在深水里游泳,淹没在水中了,他听到呼救声,扔下手中的活,不顾一切地游过去,想救他儿子。被淹的儿子在深水中做垂死挣扎,见他爸爸游过来,便死死地抓住他不放松。由于水流很急,漂布匠也筋疲力尽了,最后与儿子一起淹死在河中。
"我看陛下的情况也如此,如不严惩王子,对他公然侮辱我的行为不进行严肃地处理,那么,我很担心陛下和王子也会像漂布匠父子的命运一样。"
王妃的花言巧语,说得国王心动,认为很有道理,便又决定维持原判,处决王子。
创作背景
《一千零一夜》的形成发展过程经历了漫长的8个世纪。《一千零一夜》的名称出自这部故事集开头的第一个故事。相传在古代印度和中国之间的海上有一个岛国叫萨桑国。国王山鲁亚尔发现王后和妃子“不贞”,杀死她们后,国王每夜都要新娶一个少女,翌晨杀掉。“百姓受此威胁,十分恐怖,都带着女儿逃走。可是国王照例追令宰相替他寻找女子,供他虐杀,当时的妇女,不是死于国王刀下,便是逃之夭夭。城中十室九空”。宰相的女儿山鲁佐德为了使无辜妇女免遭屠戮,自愿嫁给国王。她用讲故事的方法,引起国王兴趣而暂不杀她,这样夜复一夜直至连续讲了一千零一夜,大都是劝善惩恶的故事,最终国王被感化,与她白头偕老。《一千零一夜》实际上并没有一千零一个故事。按阿拉伯人的语言习惯,在一百或一千之后加一,旨在强调其多。据阿拉伯原文版统计,全书共有134个大故事,每个大故事又包含若干个中故事、小故事,以山鲁佐德讲故事作为发端,组成一个庞大的故事群。
《一千零一夜》实际上是由阿拉伯及其附近地区的各国人民集体创作而成。早在公元6世纪,印度、波斯等地的民间故事就流传到伊拉克、叙利亚一带。公元8世纪中叶到9世纪中叶是阿拉伯帝国的鼎盛时期。此时,阿拉伯民族固有的文化受到了被其征服的叙利亚、埃及、两河流域和波斯等地文化的影响,又吸收了希腊和印度的古代文化,创造出中世纪阿拉伯灿烂的新文化。《一千零一夜》于此间开始出现流传的手抄本,后来经过许多增补整理,大约到16世纪在埃及基本定型。
《一千零一夜》的故事,核心部分是波斯故事集《赫佐尔·艾夫萨乃》(即“一千个故事”),最初可能来源于印度,由梵文译为古波斯文再转译为阿拉伯文。第二部分,源于伊拉克,即以巴格达为中心、10-11世纪编写的阿拔斯王朝特别是哈伦·拉希德统治时期的故事。第三部分,源自埃及麦马立克王朝时期流传的故事。
作品影响
《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。18世纪初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,一时掀起了“东方热”。
《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但阿拉伯人民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等,如《渔夫和魔鬼》、《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达航海旅行记》等。书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。
它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人[8],都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的灵感。甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。
法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家里姆斯基·科萨科夫(强力集团之一)、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹。