英语的春天古诗

时间:
管理员
分享
标签: 英语 古诗 春天

管理员

摘要:

关于英语的春天古诗(精选8首)  春天是一个很好的季节,你知道春天的古诗吗,那你知道英语怎么表达吗,以下是小编给大家带来的英语的春天古诗,欢迎阅读,希望对你有帮助!  英语的春天古诗1  春晓 (Spring Morning)  春眠不觉晓,  This spring morning in bed I……

关于英语的春天古诗(精选8首)

  春天是一个很好的季节,你知道春天的古诗吗,那你知道英语怎么表达吗,以下是小编给大家带来的英语的春天古诗,欢迎阅读,希望对你有帮助!

  英语的春天古诗1

  春晓 (Spring Morning)

  春眠不觉晓,

  This spring morning in bed I'm lying,

  处处闻啼鸟。

  Not to awake till the birds are crying.

  夜来风雨声,

  After one night of wind and showers,

  花落知多少。

  How many are the fallen flowers?

  英语的春天古诗2

  题都城南庄

  Written in a Village South of the Capital

  去年今日此门中,

  In this house on this day last year, a pink face vied

  人面桃花相映红。

  In beauty with the pink peach blossoms side by side.

  人面不知何处去,

  I do not know today where the pink face has gone;

  桃花依旧笑春风。

  In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.

  英语的春天古诗3

  春夜喜雨

  Happy Rain on a Spring Night (Excerpts)

  好雨知时节,

  Good rain knows its time right;

  当春乃发生。

  It will fall when comes spring.

  随风潜入夜,

  With wind it steals in night;

  润物细无声。

  Mute, it moistens each thing.

  英语的'春天古诗4

  忆江南

  Dreaming of the Southern Shore

  江南好,

  Fair Southern shore,

  风景旧曾谙。

  With scenes I adore.

  日出江花红胜火,

  At sunrise riverside flowers redder than fire,

  春来江水绿如蓝。

  In spring green waves grow as blue as sapphire,

  能不忆江南?

  Which I can't but admire.

  英语的春天古诗5

  相思 (Love Seeds)

  红豆生南国,

  Red berries grow in the southern land.

  春来发几枝。

  How many load in spring the trees!

  愿君多采撷,

  Gather them till full is your hand;

  此物最相思。

  They would revive fond memories.

  英语的春天古诗6

  咏柳

  碧玉妆成一树高,

  Jasper makeup into a tree height,

  万条垂下绿丝绦。

  Ten thousand green ribbons hang down.

  不知细叶谁裁出,

  I don't know who cut the thin leaves,

  二月春风似剪刀。

  The spring breeze in February is like scissors.

  英语的春天古诗7

  送元二使安西

  渭城朝雨悒轻尘,

  Weicheng faces the rain and light dust,

  客舍青青柳色新。

  The guest house is green and the willows are new.

  劝君更尽一杯酒,

  Persuade you to drink more wine,

  西出阳关无故人。

  There is no old friend when going out of Yangguan in the West.

  英语的春天古诗8

  黄鹤楼送孟浩然之广陵

  故人西辞黄鹤楼,

  My old friend left the Yellow Crane Tower in the west,

  烟花三月下扬州。

  Fireworks go to Yangzhou in March.

  孤帆远影碧空尽,

  The solitary sail is far away, and the blue sky is exhausted,

  惟见长江天际流。

  Only the Yangtze River flows in the sky.