《鹦鹉灭火》文言文原文注释翻译

时间:
管理员
分享
标签: 文言文 鹦鹉 灭火 注释

管理员

摘要:

《鹦鹉灭火》文言文原文注释翻译  在平平淡淡的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的《鹦鹉灭火》文言文原文注释翻译,希望能够帮助到大家。  作品简……

《鹦鹉灭火》文言文原文注释翻译

  在平平淡淡的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的《鹦鹉灭火》文言文原文注释翻译,希望能够帮助到大家。

  作品简介《鹦鹉灭火》出自刘义庆的《宣验记》,这则寓言赞扬了朋友之间的友谊,体现了鹦鹉注重友情,写出鹦鹉看到朋友受难,虽然以一己之力不能救助朋友,但尽自己最大的力量去帮助朋友的美好品质。

  作品原文

  鹦鹉灭火

  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相贵重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。

  天神言:“汝虽有志意,何足云也?”

  对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”

  天神嘉感,即为灭火。

  作品注释

  1.集:栖息,停留。

  2.辄:总是。

  3.相:表示禽兽对待鹦鹉。

  4.念:想。

  5.濡:沾湿。

  6.皆:都。

  7.去:离开。

  8.然何足道也:但是怎么能够灭火呢?

  9.足:值得。

  10.然:但是,然而。

  11.侨居:寄居,寄住。

  12.志:愿望;指灭火的心意。

  13.见:看见。

  14.虽:即使。

  15.是:这。

  16.善:好的。

  17.尝:曾经。

  18.皆:都。

  19.对:答。

  20.区区:一点点。

  21.即:就。

  22.他山:别的山头,指不是自己常居的山头。

  23.遥:远远地。

  24.足:值得。

  25.汝:你。

  26.为:给……做事。

  27.遂:于是。

  28.善行:行为善良。

  29.嘉感:赞扬并受感动

  作品译文

  有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽总是都很尊重地对待鹦鹉。鹦鹉自己想:待在这山里虽然快乐,但不可长时间居住在这里,就离开了。

  几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,便进入水中沾湿羽毛,飞过去并洒向山那里。

  天神说:"你虽然有志气,但又有什么用呢?"

  鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们.但是我曾经寄居在这座山,飞禽走兽友好地对待我如同兄弟,我不忍心看见它们被大火烧死!"

  天上的神赞扬它的行为,立即为它熄灭了大火。

  文言知识

  1.天神嘉其意,即为之灭火。

  2.集:本义是鸟躲在树上,因此它有“栖”、“躲”的含义。

  3.嘉:“嘉”多作“美好”、“赞许”解释。如“嘉客”、“嘉宾”。上文“天神嘉其意”,天神赞扬鹦鹉的行为并受到感动。又,“帝嘉之”,意为皇帝称赞他。

  启示与借

  1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。

  2.尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。

  3.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒的应对,一定会有回报的。

  4.一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。

  5.我们要知恩图报,不要忘恩负义。

  6.常怀一颗感恩的心,善待亲人,善待友人,善待路人……你会收获更多。

  7动物也有灵性,它们就像人一样,也是通感情的,所以我一向都尊重每一个生命.总觉得我们的一举一动都在它们的眼下,而它们对我们总是一次又一次的包容,一次又一次的忍让.其实它们才是自然中最伟大的`,而并非人类最伟大.

  8有时候人会被感官所迷惑,但动物却很少出现这中情况.因为它们真正的用上了心去感受世界,用真心去爱护这个我们赖以生存的世界.所以"神"才会被它们所感动,所以大自然报复的往往也只是不爱护它的人类...

  9.对待朋友要真心真意

  我觉得我们确实应该反思,我们所做的究竟是对是错,是过错还是真的让大自然觉得幸福...

  10.这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。

  作者简介

  刘义庆(公元403—公元444),字季伯,原籍南朝宋彭城,世居京口,南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王,曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其“此吾家丰城也”。他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。著有《世说新语》,志怪小说《幽明录》。京尹时期(15~30岁)。刘义庆15岁以来一路平步青云,曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍,这给《世说新语》的编撰奠定了良好的基础。刘义庆17岁升任尚书左仆射(相当于以前的副宰相),位极人臣,但他的伯父刘裕首开篡杀之风,使得宗室间互相残杀,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。