野有死麕

时间:
管理员
分享
标签:

管理员

摘要:

野有死麕  野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。  林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。  舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!  直译  一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁……

野有死麕

  野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

  林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

  舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

  直译

  一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !”

  意译

  野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。

  林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。

  缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。

  注释

  ⑴ 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。

  ⑵ 白茅:草名。

  ⑶ 怀春:思春,男女情欲萌动。

  ⑷ 吉士:男子的美称。

  ⑸ 朴樕(sù):小木,灌木。

  ⑹ 纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。

  ⑺ 舒:一说舒缓,一说语词。脱脱(duì兑):动作文雅舒缓。

  ⑻ 感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。

  帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。

  ⑼ 尨(máng):多毛的狗。