扬雄《酒箴》注释

时间:
管理员
分享
标签: 扬雄 注释

管理员

摘要:

扬雄《酒箴》注释  载在《汉书陈遵传》中,为什么《陈遵传》中有这篇文章呢?原来陈遵有个好友张竦,与他的个性恰恰相反,陈遵嗜酒放纵,而张竦是个束身自好的人。扬雄的文章从字面上看去好象是歌赞酒器的,这正合陈遵的'胃口。于是他引用来和张竦抬杠。欢迎大家阅读!更多……

扬雄《酒箴》注释

  载在《汉书·陈遵传》中,为什么《陈遵传》中有这篇文章呢?原来陈遵有个好友张竦,与他的个性恰恰相反,陈遵嗜酒放纵,而张竦是个束身自好的人。扬雄的文章从字面上看去好象是歌赞酒器的,这正合陈遵的'胃口。于是他引用来和张竦抬杠。欢迎大家阅读!更多相关信息请关注相关栏目!

  酒箴

  两汉:扬雄

  子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。

  鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,讬于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?

  注释

  瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。

  眉,边缘,和水边为湄的“湄”,原是一字。

  醪(劳),一种有渣滓的醇酒。

  臧,同“藏”。

  纆(墨)徽,原意为捆囚犯的绳索,这里指系瓶的绳子。

  叀(专)碍,绳子被挂住。叀,悬。

  瓽(挡dàng),井壁上的砖。轠(雷),碰击。

  提,抛掷。

  鸱(痴)夷,装酒的皮袋。

  滑(骨gǔ)稽,古代一种圆形的,能转动注酒的酒器。此处借喻圆滑。

  《汉书》作“腹如大壶”。今从《北堂书钞》、《艺文类聚》、《初学记》等书所引。

  国器,贵重之器。

  属车,皇帝出行时随从的车。

  两宫,指皇帝及太后的宫。

  经营,奔走谋求的意思。以上四句显然指那些帝王贵族的追随者。下文补足两句反语,以寓讥刺。