徐灿踏莎行初春注释翻译赏析及训练

时间:
管理员
分享
标签: 踏莎 初春 赏析 注释

管理员

摘要:

徐灿踏莎行初春注释翻译赏析及训练  【原文】:  踏莎行初春  徐灿①  芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮。晶帘宛转为谁垂?金衣飞上樱桃树。  故国茫茫,扁舟何许?夕阳一片江流去。碧云犹叠旧河山,月痕休到深深处。  【注释】:  ①徐灿:明末清初女词人。……

徐灿踏莎行初春注释翻译赏析及训练

  【原文】:

  踏莎行初春

  徐灿①

  芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮。晶帘宛转为谁垂?金衣飞上樱桃树。

  故国茫茫,扁舟何许?夕阳一片江流去。碧云犹叠旧河山,月痕休到深深处。

  【注释】:

  ①徐灿:明末清初女词人。

  ②金衣:指黄莺。

  踏莎行:词牌名。莎,音suō。

  春魂已作天涯絮:春天的精灵已化作柳絮飘向天涯。春魂,春之精灵。

  晶帘:水晶垂帘。

  金衣:指黄莺。

  故国茫茫,扁舟何许:故国不知消失在何处,任凭小舟漂流,不知将飘向何处。故国,指明朝。

  碧云犹叠旧山河:美丽的碧云,覆盖的仍是原先的河山。表示山河依旧,却已改朝换代。

  月痕:月影,月光。

  【翻译】:

  芳草才吐新芽,梨花刚刚开放,春天 的精灵却已化作柳絮飘向了天涯。黄莺已 经飞上樱桃树,晶莹剔透的水晶垂帘还为 谁垂挂? 如今故国已不知消失在何处,犹如漂泊的小舟,夕阳的残照,不知自己将飘向 何处。白云悠悠,笼罩的仍然是过去的河 山,却早经改换了朝代。明月啊,请不要 再照耀那河山的深处了吧!(免得清晰地 呈现出残山剩水,令人痛伤!这就是徐灿梨花带雨。

  【赏析】:

  “芳草才芽,梨花未雨”,八字写初春景象,神貌毕至。这是春愁还远未滋生的时节:“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”,“等闲识得东风面,万紫千红总是春”,骚人墨客准备好了无数瑰丽的辞藻来讴歌美丽的春日,可徐灿笔下却是一片萧瑟伤情。“春魂已作天涯絮”,“春魂”写其悲凉,“天涯絮”则隐隐逗出“山河破碎风飘絮”之感,其实乃是心造的幻境。惟有此幻境,“晶帘宛转为谁垂”之疑惑、“金衣(即黄莺――作者按)飞上樱桃树”之跌宕就别有意味,预示着在词人的心中,这是一个不平凡的初春。

  故国沦亡,身世浮沉,作者和她的丈夫应该选择“永忆江湖归白发,欲回天地入扁舟”(李商隐《安定城楼》)之路,可是那一叶扁舟又在哪里。赵宋遗民张炎曾写道“空怀感,有斜阳处,却怕登楼”(《甘州》)的凄恻词句,而徐灿面对的仍然是那一轮夕阳,天上碧云,层层叠叠,依稀做出旧日山河的模样,那无情的`月亮不要照到山河深处,免得清晰的呈现出残山剩水,令人痛伤!这就是徐灿笔下的初春。

  词的上片景中寓情,下片情中带景,章法井然,笔致蕴藉,传达出沉郁悲凉的时代感觉,因而获得高度评价。如谭献《箧中词》云:“兴亡之感,相国愧之”,带入陈之遴,所评极精审;又如陈廷焯《白雨斋词话》赞其末二句云:“既超逸,又和雅,笔意在五代北宋之间”,亦得个中三昧。

  【阅读训练】:

  (1)上片主要运用了什么表现手法?试简要说明。(4分)

  (2)下片“碧云犹叠旧河山,月痕休到深深处”两句,含蓄隐曲,历来为人称颂。请对此进行赏析。(4分)

  【参考答案】

  ⑴(4分)借景抒情,以乐景衬哀情。(2分)独居闺阁的作者以芳草才吐新芽、梨花刚刚开放、柳絮漫天飞舞、树上黄莺鸣啭等初春美景,反衬了自己如柳絮般飘零、沦落之感和伤感落寞之情。(2分)

  ⑵(4分)第一句写碧空层层叠叠的云朵覆盖的仍然是故国的河山,言外之意是山河依旧,却已改朝换代,委婉地表达了对故国的深切怀念之情;(2分)第二句请求月光不要再照耀那故国河山的深处,言外之意是这样更能勾起我心中的亡国之痛,委婉地表现了故国沦亡后内心的悲怆之情。(2分)