新唐书的阅读答案及原文翻译 陆龟蒙,字鲁望,元方七世孙也。父宾虞,以文历侍御史。龟蒙少高放,通《六经》大义,尤明《春秋》。举进士,一不中,往从湖州刺史张抟游,抟历湖、苏二州,辟以自佐。尝至饶州,三日无所诣。剌史蔡京率官属就见之,龟蒙不乐,拂衣去。 居淞……
新唐书的阅读答案及原文翻译
陆龟蒙,字鲁望,元方七世孙也。父宾虞,以文历侍御史。龟蒙少高放,通《六经》大义,尤明《春秋》。举进士,一不中,往从湖州刺史张抟游,抟历湖、苏二州,辟以自佐。尝至饶州,三日无所诣。剌史蔡京率官属就见之,龟蒙不乐,拂衣去。
居淞江甫里,多所论撰,虽幽忧疾痛,赀无十日计,不少辍也。文成,窜稿箧中或历年不省,为好事者盗去。得书熟诵乃录,雠比勤勤,朱黄不去手,所藏虽少,其精皆可传。借人书,篇秩坏舛,必为辑褫刊正。乐闻人学,讲论不倦
有田数百亩,屋三十楹,田苦下,雨潦则与江通,故常苦饥。身畚锸,薅刺无休时,或讥其劳,答曰:“尧、舜微瘠,禹胼胝。彼圣人也,吾一褐衣,敢不勤乎?”嗜茶,置园顾渚山下,岁取粗茶,自判品第。张又新为《水说》七种,二慧山泉,三虎丘井,六松江。人助其好者,虽百里为致之。初,病酒,再期乃已,其后客至,携壶置杯不复饮。不喜与流俗交,虽造门不肯见。不乘马,升舟设蓬席,赍束书、茶灶、笔床、钓具往来。时谓“江湖散人”,或号天随子、甫里先生,自比涪翁、渔父、江上丈人。后以高士召,不至。李蔚、卢携素与善,及当国,召拜左拾遗。诏方下,龟蒙卒。光化中,韦庄表龟蒙及孟郊等十人,皆赠右补阙。
陆氏在姑苏,其门有巨石,远祖绩尝事吴为郁林太守,罢归无装,舟轻不可越海,取石为重,人称其廉,号“郁林石”,世保其居云。
(选自《新唐书》)
10.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
A.三日无所诣
诣:拜访
B.升舟设蓬席
升舟:登船
C.及当国,召拜左拾遗
当:在
D.世保其居云
保:保存
11.下列各组句子中,加点的.词的活 用类型不同的一项是
A.其精皆可传
少长成集
B.故常苦饥
单于愈益欲降之
C.禹胼胝
皆白衣冠以送之
D.岁取粗茶
赢粮而景从
12.下列各组句子中,全都表现陆龟蒙“高放”的一组是
①龟蒙不乐,拂衣去
②文成,窜稿箧中或历年不省
③得书熟诵乃录,雠比勤勤
④身畚锸,薅刺无休时
⑤人助其好者,虽百里为致之
⑥后以高士召,不至
A.①③⑤
B.②④⑥
C.③④⑤
D.①②⑥
13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(12分)
(1)举进士,一不中,往从湖州刺史张抟游,抟历湖、苏二州,辟以自佐。(4分)
(2)虽幽忧疾痛,赀无十日计,不少辍也。(4分)
(3)初,病酒,再期乃已,其后客至,携壶置杯不复饮。(4分)
参考答案
10.C(当:主持)
11.B(A形容词用作名词;B形容词用作动词/使动用法;C名词用作动词;D名词用作状语)
12.D
13.(1)译文:参加进士考试,第一次落第后,便跟随湖州刺史张抟游历,后来张抟在湖州和苏州两地做官,便征召他辅佐自己。(关键词举、历、辟各1分,大意1分。共4分)
(2)译文:尽管深愁满怀,疾病缠身,钱物甚至连十天的用度也不够,他还是没有停止写作。(关键词:虽、幽忧、赀、辍各1分,共4分。)
(3)译文:当初,他因饮酒过量而生病,过了两年才好。后来,客人来了,他只拿着壶摆着杯,但不喝酒。(关键词:病酒、再期、乃、置杯各1分,共4分)
参考译文
[参考译文] 陆龟蒙,字鲁望,是陆元方的七世孙。父亲陆宾虞,因擅长文学做过御史。龟蒙少年时候高傲豪放,通晓 《六经》的大义,尤其精通《春秋》。在参加过一次进士考试落第后,便前往跟随湖州刺。史张抟游历。 后张抟在湖州和苏州两地做官,便征召他来辅佐自己。他曾经到达饶州,整整三日,没有人接见他。刺吏 蔡京带着自己的一班官吏来见他,陆龟蒙很不高兴,甩甩衣袖就走了。
居住在松江甫里,写了许多论著,尽管 深愁满怀,疾病缠身,甚至连维持十天的生计钱财也没有着落,但还是没有停止写作。文章写成之后,便将稿 子塞进箱子,甚至几年也不去理它,被喜欢多事的人盗去。得到一本书便读得滚瓜烂熟然后再抄录下来,仔细 加以核对,,朱笔黄笔从不离手,他所藏的书虽然很少,但很精,都可以流传。借了人家的书,篇章次序损坏或 是有错乱,他都一定要帮助进行辑补删除,加以改正。他喜听别人的学说,讲论从不厌倦。
陆龟蒙有田几百亩,房屋三十多间。田因为地势低下,下大雨便与江水连成一片,因此常常面临饥饿之苦。 他亲自扛着畚锸,耕耘除草,从不休息。有人讥笑他人劳苦了,他回答说:“尧、舜因劳作变得又黑又瘦,大禹 也是手上长满了老茧。他们那些圣人尚且这样,我一个平民百姓,能不勤劳吗?”喜好粗茶,在顾渚山下建置了 一个茶园,把每年收取来的粗茶,自己品评划分等级,张又新写有《水说》七种,其中列第二的是慧山泉,第 三是虎丘井,第六是松江。有人愿意成全他的嗜好,尽管是百里之外,也要帮他弄到。 当初,他饮酒沉醉致病,再后把酒给戒了。后来,客人来了,他只拿着壶摆着杯,但不喝酒。不喜欢与一 般庸俗之人交往,即使到他家中来拜访,也不肯接见。不乘马,只坐船,船上没有帐蓬和席子,往来时带上一 捆书,一个茶炉,文房四宝和渔具。当时有人称他为“江湖散人”,有人号他为“天随子”、“甫里先生”,他把 自己则比作“涪翁”、“渔父”、“江上丈人”。后来朝廷曾用“高士”的荣誉征召他,他不去。李蔚、卢携平素与 他的关系挺好,到他们主持国事时,征召他担任左拾遗。诏书刚下,陆龟蒙就死了。光化年间,韦庄曾上书表彰陆龟蒙及盂郊等十人,都被赠与“右补阙”。
陆氏的祖籍在姑苏,屋门前有块巨 石,陆氏的远祖陆绩曾经在吴国担任郁林太守,被罢免回家时,一点行装也没有,由于船太轻不可以过海,便 拿石头做为重物压船底,人们称颂他的廉洁,号为“郁林石”,世世代代都保存在他的故居。