辛弃疾《清平乐·村居》原文及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 清平乐 辛弃疾 赏析 原文

管理员

摘要:

辛弃疾《清平乐村居》原文及赏析辛弃疾《清平乐村居》原文及赏析1  【原诗】:  清平乐村居  辛弃疾  茅檐低小,溪上青青草。  醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?  大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。  最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。  【注释】:  1、清平乐(yu)……

辛弃疾《清平乐·村居》原文及赏析

辛弃疾《清平乐·村居》原文及赏析1

  【原诗】:

  清平乐·村居

  辛弃疾

  茅檐低小,溪上青青草。

  醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

  大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

  最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

  【注释】:

  1、清平乐(yuè)·村居:这首词的题目,意为乡村生活。

  2、茅檐:茅屋,茅屋的屋檐。

  3、吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的.领土,所以称这一带的方言为吴音,吴地的方言。

  4、相媚好:这里指互相逗趣、取乐。

  5、翁媪(aǒ):老翁、老太。

  6、锄豆:在豆地里锄草。

  7、织:编织,文中指编织鸡笼。

  8、亡(wú)赖:赖这里指顽皮、淘气。

  10、卧剥:趴着剥(莲蓬)。

  11、溪东:小溪的东面。

  12、莲蓬:莲花开过后的花托,倒圆锥形,里面有莲子。

  【作者简介】:

  【朗读节奏划分】:

  清平乐·村居

  辛弃疾

  茅檐/低小,溪上/青青草。

  醉里/吴音/相媚好,白发/谁家/翁媪?

  大儿/锄豆/溪东,中儿/正织/鸡笼。

  最喜/小儿/无赖,溪头/卧剥/莲蓬。

  【翻译】:

  一所低小的茅草房屋,紧靠着潺潺流淌的小溪,溪边长满了碧绿的青草。一对白发老妇妻亲热地坐在一起用吴地方言聊天。大儿子在溪东豆地锄草;二儿子在家编制鸡笼;让人最欢喜的是三儿子调皮可爱,躺卧在草地上剥莲蓬吃。

  【翻译二】:

  屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥。

  大儿子,在小溪东岸,豆地里锄草。二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬。

  Your browser is not supported

  【简析】:

  《清平乐·村居》,原为唐教坊曲名。这首词,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。作者辛弃疾把这家老小的不同面貌和情态,描写得惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出词人对农村和平宁静生活的喜爱。

辛弃疾《清平乐·村居》原文及赏析2

  原文

  茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。

  大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

  译文

  屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥。

  大儿子,在小溪东岸,豆地里锄草。二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬。

  赏析

  由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在江西信州(今江西上饶市)闲居达二十年之久。作者长期居住农村,对农村生活有了更多的了解,对农民也有较多的接触。所以在《稼轩词》中有一部分作品是反映农村生活的。其中,有风景画,也有农村的.风俗画。这首《清平乐》,就是一幅着色的农村风俗画。

  上片勾勒环境烘托气氛。开篇用素描手法,勾出"茅檐"、"溪上"、"青草",只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色,为人物的出现安排下广阔的背景。三、四句写词中出现的老公公和老婆婆,他们讲话的声音带着醉意,愈加显得温柔婉媚,但是等走到他们面前时,才发现说话的已不是什么年轻人,而是白发皤皤的老年人了。"醉里",可以看出老年人生活的安详,从"媚好",可以看出他们精神的愉快。

  下片集中写这一农户的三个儿子,比较全面地反映了当时农村生活的各个方面,画面在继续扩展。整劳力在溪东的豆地里锄草,半大的孩子在编织鸡笼。作者着力于"小儿"的描绘,共用了两句,占全词四分之一篇幅。"溪头卧剥莲蓬"形象地刻画出他无忧无虑、天真活泼的神态。对此,词人感到由衷的欢喜。

  这首词具有浓厚的农村生活气息,字里行间处处洋溢着作者对农村生活的喜悦和向往之情,客观上反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。这首词是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。