夕次盱眙县翻译赏析

时间:
管理员
分享
标签: 盱眙县 赏析 翻译

管理员

摘要:

夕次盱眙县翻译赏析  《夕次盱眙县》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家韦应物。古诗全文如下:  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。  浩浩风起波,冥冥日沉夕。  人归山郭暗,雁下芦洲白。  独夜忆秦关,听钟未眠客。  【前言】  《夕次盱眙县》是唐代诗人韦应物的……

夕次盱眙县翻译赏析

  《夕次盱眙县》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家韦应物。古诗全文如下:

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  【前言】

  《夕次盱眙县》是唐代诗人韦应物的作品。这是一首写羁旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令情动。

  【注释】

  ⑴次:停泊。盱眙(xūyí):今属江苏,地处淮水南岸。

  ⑵逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

  ⑶舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

  ⑷浩浩:盛大的样子。

  ⑸冥冥:昏暗,昏昧。

  ⑹“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。

  ⑺芦洲:芦苇丛生的水泽。

  ⑻秦关:指长安。秦:今陕西的.别称,因战国时为秦地而得名。

  ⑼客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。

  【翻译】

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡。

  【鉴赏】

  这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。此诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。

  首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全诗感情基调。“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。

  颔联承接首联,“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿,交代停泊的原因,也写出羁旅奔波的艰辛。晚风劲吹,水波浩荡,夕阳沉落,暮色昏暗,以旷野苍凉凄清的夜景,烘托内心漂泊异乡的凄苦心情。

  颈联描写停舟靠岸后放眼所见景象。“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。日落黄昏,是人回家鸟回巢的时刻,眼见人们回家尽享家的温馨以解一天的疲惫,鸟儿们也有温暖的巢得一晚的安眠,反观自身却是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,无限酸楚顿上心头,颇有“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”之味。此处精选意象,运用色彩明暗对比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人归雁下表达羁旅乡思之情。夜幕降临,人雁归宿反衬作者客居异乡的凄苦惆怅。

  尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜,写出乡思客愁之深。