夕次盱眙县翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 盱眙县 赏析

管理员

摘要:

夕次盱眙县翻译及赏析夕次盱眙县翻译及赏析1  夕次盱眙县原文  韦应物  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。  浩浩风起波,冥冥日沉夕。  人归山郭暗,雁下芦洲白。  独夜忆秦关,听钟未眠客。  译文  降下风帆停泊在临淮镇,船只靠近孤零零的驿站。  浩浩荡荡大风扬……

夕次盱眙县翻译及赏析

夕次盱眙县翻译及赏析1

  夕次盱眙县原文

  韦应物

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  译文

  降下风帆停泊在临淮镇,船只靠近孤零零的驿站。

  浩浩荡荡大风扬起波涛,昏昏冥冥夕阳正在落山。

  行人归去山郭渐渐昏暗,飞雁下滩芦花洁白璀璨。

  独宿舟中想念关中亲人,辗转难眠卧听钟声不断。

  【评点】

  这首诗为诗人旅途中所作。诗人完全运用白描手法,对晚暮江野的苍凉凄清着意渲染,抒写了风尘漂泊的羁旅愁思。全诗意境悲郁苍茫。次,停留。盱眙县,今江苏盱眙县,地处淮水南岸。

  本诗主要抒写了旅途中游子的思绪。诗的前两句“落帆逗淮镇,停舫临孤驿”,意思是说诗人由于在路上遇到风波,便在黄昏时停在一个僻静冷清的小县驿站休息。接下来,“浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白”四句,描写了诗人在驿站休息时,满眼看到的都是秋日黄昏的一片衰败、凄凉的景象:骤起的狂风,汹涌的波涛,西沉的落日,暗淡的山城,稀少的行人,苍茫的芦洲,悲鸣的飞雁。诗的最后两句“独夜忆秦关,听钟未眠客”写的是,入夜,在凄清的`驿馆中,诗人听到从遥远的地方传来的一阵阵钟声,因为想念故乡,他整夜都未能安然入睡。整个环境、氛围都衬托出了诗人的心绪,一片浓浓的思乡之情及满怀的愁绪,都在景物描写中自然地流露出来。这首诗和张继的《枫桥夜泊》可以说有异曲同工之妙,都是抒发羁旅愁思的著名诗作。这两首诗的巧妙之处,都在于能将情感寓于景物中,使情感与景物互相交融。本诗着重渲染了旷野苍茫凄凉的夜景,从而将羁旅漂泊的游子愁思烘托得异常强烈,感人至深。

夕次盱眙县翻译及赏析2

  夕次盱眙县

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。

  赏析

  这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。

  译文及注释

  汉译

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,

  小舫停靠着孤零零的旅驿。

  大风突起江上的波浪浩荡,

  太阳沉落大地的夜色苍黑。

  山昏城暗人们都回家安憩,

  月照芦洲雁群也落下栖息。

  夜晚孤独我不禁想起长安,

  听到岸上钟声我怎能入睡??

  注释

  次:停泊。

  盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。

  逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

  舫:船。

  临:靠近。

  驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

  “人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。

  芦洲:芦苇丛生的.水洲。

  日:今陕西的别称。因战国时为日地而得名。

  客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。?

  评析

  这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一 段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕 降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。

  全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景 令动情。读来颇为动人。

夕次盱眙县翻译及赏析3

  古诗夕次盱眙县拼音版,这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令动情。读来颇为动人。一起学习一下古诗夕次盱眙县拼音版,古诗夕次盱眙县翻译,古诗夕次盱眙县赏析吧!

  1、古诗夕次盱眙县拼音版

  xī cì xū yí xiàn

  夕次盱眙县

  wéi yīng wù

  韦应物

  luò fān dòu huái zhèn , tíng fǎng lín gū yì 。

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  hào hào fēng qǐ bō , míng míng rì chén xī 。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  rén guī shān guō àn , yàn xià lú zhōu bái 。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  dú yè yì qín guān , tīng zhōng wèi mián kè 。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  2、古诗夕次盱眙县翻译

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。

  大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。

  山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。

  夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?

  3、古诗夕次盱眙县赏析

  这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的`夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。诗的前四句为第一段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令动情。读来颇为动人。

夕次盱眙县翻译及赏析4

  原文:

  夕次盱眙县

  唐代:韦应物

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  译文:

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡??

  注释:

  落帆逗淮(huái)镇,停舫(fǎng)临孤驿(yì)。

  次:停泊。逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  “人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。芦洲:芦苇丛生的水洲。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。?

  赏析:

  这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。此诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。

  首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全诗感情基调。“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。

  颔联承接首联,“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的`景象。傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿,交代停泊的原因,也写出羁旅奔波的艰辛。晚风劲吹,水波浩荡,夕阳沉落,暮色昏暗,以旷野苍凉凄清的夜景,烘托内心漂泊异乡的凄苦心情。

  颈联描写停舟靠岸后放眼所见景象。“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降临,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。日落黄昏,是人回家鸟回巢的时刻,眼见人们回家尽享家的温馨以解一天的疲惫,鸟儿们也有温暖的巢得一晚的安眠,反观自身却是孤身一人,流落天涯,有家不能回,无限酸楚顿上心头,颇有“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”之味。此处精选意象,运用色彩明暗对比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人归雁下表达羁旅乡思之情。夜幕降临,人雁归宿反衬作者客居异乡的凄苦惆怅。

  尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜,写出乡思客愁之深。

  韦应物诗风委婉含蓄,多借物抒情。在《夕次盱眙县》这首诗中,诗人运用很多意境。如“浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。”在这一点上与马致远的《天净沙·秋思》如出一辙。