武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析

时间:
管理员
分享
标签: 武昌 赏析 菩萨

管理员

摘要:

武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析1  原文  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。  何处低头不见我?四方同此水中天。  译文  替你送行时没有酒也没有钱,  规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。  低下头哪里泉水不能照见我?  四方……

武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析

武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析1

  原文

  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

  何处低头不见我?四方同此水中天。

  译文

  替你送行时没有酒也没有钱,

  规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。

  低下头哪里泉水不能照见我?

  四方之地都如同这水中天。

  注释

  ①酌:斟酒,饮酒,这里是以泉水代酒。王子立:苏轼弟子,苏辙的女婿。

  ②四方:指各处;天下。

  赏析

  这是一首送行诗。诗的开头一、二句“送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。”描写了诗人自己为王子立送行,因为囊中羞涩,无钱买酒。但是作者心中是否因此而内疚呢,当然不是。因为诗人苏轼是一个清静、淡泊之人,他以一种达观的态度来对待人生,虽然是无酒无钱,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩萨泉,以水代酒,照样可以见出真情。这首诗的三、四两句“何处低头不见我?四方同此水中天。”寓含禅意。《楞严经》说:“有佛出世,名为水天,教诸菩萨,修习水观,入三摩地。”作者由菩萨泉之名联想到水天之佛,由泉水映出自己的影子联想到“修习水观”,此处泉水可以照见“我”,别处的泉水不也是同样可以照见“我”吗。四方之水,如菩萨泉一样,水中映人,水中映天。末尾两句正是劝告人们“修习水观,入三摩地”,进入禅悟之境。

  苏轼

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析2

  武昌酌菩萨泉送王子立

  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

  何处低头不见我?四方同此水中天。

  翻译/译文

  译文

  替你送行时没有酒也没有钱,

  规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。

  低下头哪里泉水不能照见我?

  四方之地都如同这水中天。

  注释

  ①酌:斟酒,饮酒,这里是以泉水代酒。王子立:苏轼弟子,苏辙的女婿。

  ②四方:指各处;天下。

  赏析/鉴赏

  这是一首送行诗。诗的开头一、二句“送行无酒亦无钱, 何处低头不见我?”描写了诗人自己为王子立送行,因为囊中羞涩,无钱买酒。但是作者心中是否因此而内疚呢,当然不是。因为诗人苏轼是一个清静、淡泊之人,他以一种达观的态度来对待人生,虽然是无酒无钱,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩萨泉,以水代酒,照样可以见出真情。这首诗的三、四两句“劝尔一杯菩萨泉,四方同此水中天。”寓含禅意。《楞严经》说:“有佛出世,名为水天,教诸菩萨,修习水观,入三摩地。”作者由菩萨泉之名联想到水天之佛,由泉水映出自己的影子联想到“修习水观”,此处泉水可以照见“我”,别处的泉水不也是同样可以照见“我”吗。四方之水,如菩萨泉一样,水中映人,水中映天。末尾两句正是劝告人们“修习水观,入三摩地”,进入禅悟之境。

武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析3

  武昌酌菩萨泉送王子立

  作者:苏轼

  朝代:宋朝

  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

  何处低头不见我?四方同此水中天。

  译文:替你送行时没有酒也没有钱,规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。低下头哪里泉水不能照见我?四方之地都如同这水中天。

  注释:①酌:斟酒,饮酒,这里是以泉水代酒。王子立:苏轼弟子,苏辙的女婿。②四方:指各处;天下。

  赏析:

  这是一首送行诗。诗的开头一、二句“送行无酒亦无钱,何处低头不见我?”描写了诗人自己为王子立送行,因为囊中羞涩,无钱买酒。但是作者心中是否因此而内疚呢,当然不是。因为诗人苏轼是一个清静、淡泊之人,他以一种达观的态度来对待人生,虽然是无酒无钱,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩萨泉,以水代酒,照样可以见出真情。这首诗的三、四两句“劝尔一杯菩萨泉,四方同此水中天。”寓含禅意。《楞严经》说:“有佛出世,名为水天,教诸菩萨,修习水观,入三摩地。”作者由菩萨泉之名联想到水天之佛,由泉水映出自己的影子联想到“修习水观”,此处泉水可以照见“我”,别处的.泉水不也是同样可以照见“我”吗。四方之水,如菩萨泉一样,水中映人,水中映天。末尾两句正是劝告人们“修习水观,入三摩地”,进入禅悟之境。

武昌酌菩萨泉送王子立原文翻译及赏析4

  原文:

  武昌酌菩萨泉送王子立

  宋代:苏轼

  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

  何处低头不见我?四方同此水中天。

  译文:

  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

  替你送行时没有酒也没有钱,规劝你饮一杯武昌的菩萨泉。

  何处低头不见我?四方同此水中天。

  低下头哪里泉水不能照见我?四方之地都如同这水中天。

  注释:

  送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。

  何处低头不见我?四方同此水中天。

  四方:指各处;天下。

  赏析:

  这是一首送行诗。诗的开头一、二句“送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。”描写了诗人自己为王子立送行,因为囊中羞涩,无钱买酒。但是作者心中是否因此而内疚呢,当然不是。因为诗人苏轼是一个清静、淡泊之人,他以一种达观的态度来对待人生,虽然是无酒无钱,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩萨泉,以水代酒,照样可以见出真情。这首诗的三、四两句“何处低头不见我?四方同此水中天。”寓含禅意。《楞严经》说:“有佛出世,名为水天,教诸菩萨,修习水观,入三摩地。”作者由菩萨泉之名联想到水天之佛,由泉水映出自己的影子联想到“修习水观”,此处泉水可以照见“我”,别处的泉水不也是同样可以照见“我”吗。四方之水,如菩萨泉一样,水中映人,水中映天。末尾两句正是劝告人们“修习水观,入三摩地”,进入禅悟之境。