我的理想与弃英从汉随笔

时间:
管理员
分享
标签: 随笔 理想 英从汉

管理员

摘要:

我的理想与弃英从汉随笔  我的理想就是当一名思想家、哲学家和作家。但这不是完美的表述。我想成为的,归根究底,应该叫做智慧家。他不仅自己要有哲学思想,还要能像作家那样,把自己的智慧传授出去,做一个传播正能量的人。这就是我最终的理想。不管我有什么变故,放弃多少……

我的理想与弃英从汉随笔

  我的理想就是当一名思想家、哲学家和作家。但这不是完美的表述。我想成为的,归根究底,应该叫做智慧家。他不仅自己要有哲学思想,还要能像作家那样,把自己的智慧传授出去,做一个传播正能量的人。这就是我最终的理想。不管我有什么变故,放弃多少东西,追求智慧的热情一定不会改变。

  但我还是要谈谈我的变故的。我成为智慧家的想法,是在这四年中离现在较近期的时候。也就是说,在这个想法之前,我还有过很多的想法,比如争名逐利、王者归来一类。但这些想法很快被我淘汰了。而唯独成为智慧家的想法,我坚持了很久,也会继续永远坚持下去。但这其中也有很多的.改变。我曾经想的有做英汉双语语言学文学哲学作家,看完所有相关的书。但很明显这是不可能的。于是怎么办呢?我想过放弃看文学语言学哲学的专业书,只看文学作品,中英都有。后来我发现还是很难。我写不出真正优秀的英语文章,写出来了也没人看;大作家写的也很难看懂,英文单词都不认得。我又其实不是一个爱记单词的人。我想过先记几年单词,再去看书,但这个想法最终还是被我抛弃了。平心而论,我确实也不算个有恒心毅力的人。

  而今天,我做了这个决定,就是放弃英语的学习,把注意力转移到汉语上面来。我觉得,最终还是觉得,这个决定是明智的。这样一来,我的阅读速度和阅读量就会大增,而且整个学习的费力程度将会大大降低,因为这少去了我很多读英文的困难,尤其是没有翻译的原著。我不用一边查词典一边读书,这意味着我可以躺着读。再有一点就是,以前,包括很多人现在,都会觉得英文原著只有看英文的才有真的滋味,这不无道理。但是,如果是好的翻译,也不会有太大的偏差,且文章的思想与智慧也能够很好地摄取过来。我知道我放弃英语确实毫无疑问丧失了太多的语言审美的乐趣和享受,但是有得必有失,有失就有得,我在中文上的积累也可以大大飞升起来。

  另外,读汉语书比读英语书的成本会少很多。我不必再去买那些昂贵的词典和进口原著,而汉语的书在国内都是很便宜的。