摘要:
文言文学皆不精原文及翻译 原文 项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成。项梁怒之。曰:“书,足以记名姓而已;剑,一人敌。不足学。学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法。籍大喜。略知其意,又不肯竟学。后刘、项之争,刘邦智取,项藉以力斗,然终为刘所败,乃智穷也。 ……
文言文学皆不精原文及翻译
原文
项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成。项梁怒之。曰:“书,足以记名姓而已;剑,一人敌。不足学。学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法。籍大喜。略知其意,又不肯竟学。后刘、项之争,刘邦智取,项藉以力斗,然终为刘所败,乃智穷也。
注释
1、项籍:即项羽。楚国将领项燕的`孙子,秦末起义军首领,最后败给刘邦,自尽于乌江边上。
2、少时:青少年时代。
3、书:文字,包括识字,书法。
4、去:放弃。
5、项梁:项羽的叔父。
6、不足:不值得。
7、敌:抵挡。
8、竟学:学完。
9、大:很。
10、足:值得。
11、兵:行军打仗。
12、乃:就。
13、名:名字。
14、已:罢了。
15、穷:不如。
译文
项羽年轻时,学习文学,没学完成,便放弃了;学习剑术,又没有成功。项梁生气了。(项羽)说:“文学,只值得(用来)记录姓名罢了;剑术,(只能)抵挡一人。(这些都)不值得学习。我要学习能够对抗万人的本领。”项梁于是传授项羽兵法。项羽很高兴。但是,项羽略略了解兵法的大意后,又不肯学完。后来终究没成就大事。后来在刘邦项羽的争斗中,刘邦选用智取,项藉虽用尽全力,但还是败给刘邦,能力不足啊!
启示
说明了一个人光有大志,没有恒心,不肯孜孜不倦,精益求精地学习,是不会取得成功的,唯有坚持不懈,才能成功。