文王之囿方七十里有诸的翻译

时间:
管理员
分享
标签: 文王 十里 翻译 方七

管理员

摘要:

  翻译  齐宣王问道:“(我听说)周文王的捕猎场方圆七十里,有这回事吗?”  孟子回答:“在文字记载上有这件事。”  (齐宣王)问:“像这样恐怕太大了吧?”  (孟子)说:“百姓还认为它小了”  (齐宣王)说:“我的捕猎场,方圆四十里,但百姓还觉得大,是为什么?”……

  翻译

  齐宣王问道:“(我听说)周文王的捕猎场方圆七十里,有这回事吗?”

  孟子回答:“在文字记载上有这件事。”

  (齐宣王)问:“像这样恐怕太大了吧?”

  (孟子)说:“百姓还认为它小了”

  (齐宣王)说:“我的捕猎场,方圆四十里,但百姓还觉得大,是为什么?”

  (孟子)说:“周文王的捕猎场,方圆七十里,割草砍柴的人可以去那里,捕禽猎兽的人也可以去那里,和人民百姓共同拥有它。百姓认为它小,不也是应该的吗?我刚到达(齐国的)国境时,询问国家的重要的禁令,这样以后才敢入境。我听说在四郊的门里面有方圆四十里的捕猎场,杀死场地里的麋鹿的人,(判处)如同杀人一样的罪刑,那么这方圆四十里的捕猎场是在国中设置陷阱。百姓觉得它大,不也应该的吗?”

  原文

  齐宣王问曰:“文王之囿,方七十里,有诸?”

  孟子对曰:“于传有之。”

  曰:“若是其大乎!”

  曰:“民犹以为小也。”

  曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”

  曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?