摘要:
rn gu shn gu n , yn xi l zhu bi 。 人归山郭暗,雁下芦洲白。 d y y qn gun , tng zhng wi min k 。 独夜忆秦关,听钟未眠客。 韦应物夕次盱眙县翻译 译文 卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。 大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落……
rén guī shān guō àn , yàn xià lú zhōu bái 。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
dú yè yì qín guān , tīng zhōng wèi mián kè 。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
韦应物夕次盱眙县翻译
译文
卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡??
注释
次:停泊。
盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。
逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
舫:船。
临:靠近。
驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。
芦洲:芦苇丛生的水洲。
秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。
客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。