王维《陇西行》译文及注释

时间:
管理员
分享
标签: 王维 西行 译文 注释

管理员

摘要:

王维《陇西行》译文及注释  《陇西行》  朝代:唐代  作者:王维  原文:  十里一走马,五里一扬鞭。  都护军书至,匈奴围酒泉。  关山正飞雪,烽火断无烟。  译文  告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一……

王维《陇西行》译文及注释

  《陇西行》

  朝代:唐代

  作者:王维

  原文:

  十里一走马,五里一扬鞭。

  都护军书至,匈奴围酒泉。

  关山正飞雪,烽火断无烟。

  译文

  告急的军使跃马扬鞭,飞驰而来,一走马便是十里,一扬鞭便是五里,漫长的路程风驰电掣般一闪而过。这是西北都护府的军使,他传来了加急的军书,报告匈奴的军队已经包围了我大唐的西域重镇酒泉。在接到军书之后,举目西望,却只见漫天飞雪,一片迷茫,望断关山,不见烽烟的痕迹,原来军中的烽火联系已经中断了。

  注释

  ⑴陇西行:乐府古题,又名“步出夏门行”,属《相和歌·瑟调曲》。陇西,陇山之西,在今甘肃省陇西县以东。

  ⑵都护:官名。汉代设置西域都护,唐代设置六大都护府以统辖西域诸国。

  ⑶匈奴:这里泛指中国北部和西部的少数民族。酒泉:郡名,在今酒泉市东北。

  ⑷关山:泛指边关的山岳原野。

  ⑸烽戍:烽火台和守边营垒。古代边疆告警,以烽燧为号,白天举烟为“燧”,夜晚举火为“烽”。戍,一本作“火”。断:中断联系。