外国童话故事

时间:
管理员
分享
标签: 童话故事 外国

管理员

摘要:

外国童话故事  无论是在学校还是在社会中,大家都接触过很多优秀的童话吧,大致分为超人体童话、拟人体童话和常人体童话三种。被广泛传播的童话故事都有哪些呢?以下是小编精心整理的外国童话故事,欢迎阅读与收藏。外国童话故事1  在大森林的边上,住着一个贫穷的樵夫,他……

外国童话故事

  无论是在学校还是在社会中,大家都接触过很多优秀的童话吧,大致分为超人体童话、拟人体童话和常人体童话三种。被广泛传播的童话故事都有哪些呢?以下是小编精心整理的外国童话故事,欢迎阅读与收藏。

外国童话故事1

  在大森林的边上,住着一个贫穷的樵夫,他妻子和两个孩子与他相依为命。他的儿子名叫汉赛尔,女儿名叫格莱特。他们家里原本就缺吃少喝,而这一年正好遇上国内物价飞涨,樵夫一家更是吃了上顿没下顿,连每天的面包也无法保证。这天夜里,愁得辗转难眠的樵夫躺在床上大伤脑筋,他又是叹气,又是呻吟。终于他对妻子说:“咱们怎么办哪!自己都没有一点吃的,又拿什么去养咱们那可怜的孩子啊?”

  “听我说,孩子他爹,”他老婆回答道:“明天大清早咱们就把孩子们带到远远的密林中去,在那儿给他们生一堆火,再给他们每人一小块面包,然后咱们就假装去干咱们的活,把他们单独留在那儿。他们不认识路,回不了家,咱们就不用再养他们啦。”

  “不行啊,老婆,”樵夫说:“我不能这么干啊。我怎么忍心把我的孩子丢在丛林里喂野兽呢!”

  “哎,你这个笨蛋,”他老婆说,“不这样的话,咱们四个全都得饿死!”接着她又叽哩呱啦、没完没了地劝他,最后,他也就只好默许了。

  那时两个孩子正饿得无法入睡,正好听见了继母与父亲的全部对话。听见继母对父亲的建议,格莱特伤心地哭了起来,对汉赛尔说:“这下咱俩可全完了。”

  “别吱声,格莱特,”汉赛尔安慰她说,“放心吧,我会有办法的。”

  等两个大人睡熟后,他便穿上小外衣,打开后门偷偷溜到了房外。这时月色正明,皎洁的月光照得房前空地上的那些白色小石子闪闪发光,就像是一块块银币。汉赛尔蹲下身,尽力在外衣口袋里塞满白石子。然后他回屋对格莱特说:“放心吧,小妹,只管好好睡觉就是了,上帝会与我们同在的。”

  说完,他回到了他的小床上睡觉。

  天刚破晓,太阳还未跃出地平线,那个女人就叫醒了两个孩子,“快起来,快起来,你们这两个懒虫!”她嚷道,“我们要进山砍柴去了。”说着,她给一个孩子一小块面包,并告诫他们说:“这是你们的午饭,可别提前吃掉了,因为你们再也甭想得到任何东西了。”格莱特接过面包藏在她的围裙底下,因为汉赛尔的口袋里这时塞满了白石子。

  随后,他们全家就朝着森林进发了。汉赛尔总是走一会儿便停下来回头看看自己的家,走一会儿便停下来回头看自己的家。他的父亲见了便说:“汉赛尔,你老是回头瞅什么?

  专心走你的路。”

  “哦,爸爸,”汉赛尔回答说:“我在看我的白猫呢,他高高地蹲在屋顶上,想跟我说‘再见’呢!”

  “那不是你的小猫,小笨蛋,”继母讲,“那是早晨的阳光照在烟囱上。”其实汉赛尔并不是真的在看小猫,他是悄悄地把亮亮的白石子从口袋里掏出来,一粒一粒地丢在走过的路上。

  到了森林的深处,他们的父亲对他们说:“嗨,孩子们,去拾些柴火来,我给你们生一堆火。”

  汉赛尔和格莱特拾来许多枯枝,把它们堆得像小山一样高。当枯枝点着了,火焰升得老高后,继母就对他们说:“你们两个躺到火堆边上去吧,好好呆着,我和你爸爸到林子里砍柴。等一干完活,我们就来接你们回家。”

  于是汉赛尔和格莱特坐在火堆旁边,等他们的父母干完活再来接他们。到了中午时分,他们就吃掉了自己的那一小块面包。因为一直能听见斧子砍树的嘭、嘭声,他们相信自己的父亲就在近旁。其实他们听见的根本就不是斧子发出的声音,那是一根绑在一棵小树上的枯枝,在风的吹动下撞在树干上发出来的声音。兄妹俩坐了好久好久,疲倦得上眼皮和下眼皮都打起架来了。没多久,他们俩就呼呼睡着了,等他们从梦中醒来时,已是漆黑的夜晚。格莱特害怕得哭了起来,说:“这下咱们找不到出森林的路了!”

  “别着急,”汉赛尔安慰她说,“等一会儿月亮出来了,咱们很快就会找到出森林的路。”

  不久,当一轮满月升起来时,汉赛尔就拉着他妹妹的手,循着那些月光下像银币一样在地上闪闪发光的白石子指引的路往前走。他们走了整整的一夜,在天刚破晓的时候回到了他们父亲的家门口。他们敲敲门,来开门的是他们的继母。她打开门一见是汉赛尔和格莱特,就说:“你们怎么在森林里睡了这么久,我们还以为你们不想回家了呐!”

  看到孩子,父亲喜出望外,因为冷酷地抛弃两个孩子,他心中十分难受。

  他们一家又在一起艰难地生活了。但时隔不久,又发生了全国性的饥荒。一天夜里,两个孩子又听见继母对他们的父亲说:“哎呀!能吃的都吃光了,就剩这半个面包,你看以后可怎么办啊?咱们还是得减轻负担,必须把两个孩子给扔了!这次咱们可以把他们带进更深、更远的森林中去,叫他们再也找不到路回来。只有这样才能挽救我们自己。”

  听见妻子又说要抛弃孩子,樵夫心里十分难过。他心想,大家同甘共苦,共同分享最后一块面包不是更好吗?但是像天下所有的男人一样,对一个女人说个“不”字那是太难太难了,樵夫也毫不例外。就像是“谁套上了笼头,谁就必须得拉车”的道理一样,樵夫既然对妻子作过第一次让步,当然就必然有第二次让步了,他也就不再反对妻子的建议了。

  然而,孩子们听到了他们的全部谈话。等父母都睡着后,汉赛尔又从床上爬了起来,想溜出门去,像上次那样,到外边去捡些小石子,但是这次他发现门让继母给锁死了。但他心里又有了新的主意,他又安慰他的小妹妹说:“别哭,格莱特,不用担心,好好睡觉。上帝会帮助咱们的。”

  一大清早,继母就把孩子们从床上揪了下来。她给了他们每人一块面包,可是比上次那块要小多了。

  在去森林的途中,汉赛尔在口袋里捏碎了他的面包,并不时地停下脚步,把碎面包屑撒在路上。

  “汉赛尔,你磨磨蹭蹭地在后面看什么?”他的父亲见他老是落在后面就问他。“我在看我的小鸽子,它正站在屋顶上‘咕咕咕’地跟我说再见呢。”汉赛尔回答说。

  “你这个白痴,”他继母叫道,“那不是你的鸽子,那是早晨的阳光照在烟囱上面。”但是汉赛尔还是在路上一点一点地撒下了他的面包屑。

  继母领着他们走了很久很久,来到了一个他们从未到过的森林中。像上次一样,又生起了一大堆火,继母又对他们说:“好好呆在这儿,孩子们,要是困了就睡一觉,我们要到远点的地方去砍柴,干完活我们就来接你们。”

  到了中午,格莱特把她的面包与汉赛尔分来吃了,因为汉赛尔的面包已经撒在路上了。然后,他们俩又睡着了。一直到了半夜,仍然没有人来接这两个可怜的孩子,他们醒来已是一片漆黑。汉赛尔安慰他的妹妹说:“等月亮一出来,我们就看得见我撒在地上的面包屑了,它一定会指给我们回家的路。”

  但是当月亮升起来时,他们在地上却怎么也找不到一点面包屑了,原来它们都被那些在树林里、田野上飞来飞去的鸟儿一点点地啄食了。

  虽然汉赛尔也有些着急了,但他还是安慰妹妹说:“我们一定能找到路的,格莱特。”

  但他们没有能够找到路,虽然他们走了一天一夜,可就是出不了森林。他们已经饿得头昏眼花,因为除了从地上找到的几颗草霉,他们没吃什么东西。这时他们累得连脚都迈不动了,倒在一颗树下就睡着了。

  这已是他们离开父亲家的第三天早晨了,他们深陷丛林,已经迷路了。如果再不能得到帮助,他们必死无疑。就在这时,他们看到了一只通体雪白的、极其美丽的鸟儿站在一根树枝上引吭高歌,它唱得动听极了,他们兄妹俩不由自主地停了下来,听它唱。它唱完了歌,就张开翅膀,飞到了他们的面前,好像示意他们跟它走。他们于是就跟着它往前走,一直走到了一幢小屋的前面,小鸟停到小屋的房顶上。他俩这时才发现小屋居然是用香喷喷的面包做的,房顶上是厚厚的蛋糕,窗户却是明亮的糖块。

  “让我们放开肚皮吧,”汉赛尔说:“这下我们该美美地吃上一顿了。我要吃一小块房顶,格莱特,你可以吃窗户,它的味道肯定美极了、甜极了。”

  说着,汉赛尔爬上去掰了一小块房顶下来,尝着味道。格莱特却站在窗前,用嘴去啃那个甜窗户。这时,突然从屋子里传出一个声音:

  “啃啊!啃啊!啃啊啃!

  谁在啃我的小房子?”

  孩子们回答道:

  “是风啊,是风,

  是天堂里的小娃娃。”

  他们边吃边回答,一点也不受干扰。

  汉赛尔觉得房顶的味道特别美,便又拆下一大块来;格莱特也干脆抠下一扇小圆窗,坐在地上慢慢享用。突然,房子的门打开了,一个老婆婆拄着拐杖颤颤巍巍的走了出来。汉赛尔和格莱特吓得双腿打颤,拿在手里的食物也掉到了地上。

  那个老婆婆晃着她颤颤巍巍的头说:“好孩子,是谁带你们到这儿来的?来,跟我进屋去吧,这儿没人会伤害你们!”

  她说着就拉着兄妹俩的手,把他们领进了她的小屋,并给他们准备了一顿丰盛的晚餐,有牛奶、糖饼、苹果,还有坚果。等孩子们吃完了,她又给孩子们铺了两张白色的小床,汉赛尔和格莱特往床上一躺,马上觉得是进了天堂。

  其实这个老婆婆是笑里藏刀,她的友善只是伪装给他们看的,她事实上是一个专门引诱孩子上当的邪恶的巫婆,她那幢用美食建造的房子就是为了让孩子们落入她的圈套。一旦哪个孩子落入她的魔掌,她就杀死他,把他煮来吃掉。这个巫婆的红眼睛视力不好,看不远,但是她的嗅觉却像野兽一样灵敏,老远老远她就能嗅到人的味道。汉赛尔和格莱特刚刚走近她的房子她就知道了,高兴得一阵狂笑,然后就冷笑着打定了主意:“我要牢牢地抓住他们,决不让他们跑掉。”

  第二天一早,还不等孩子们醒来,她就起床了。看着两个小家伙那红扑扑、圆滚滚的脸蛋,她忍不住口水直流:“好一顿美餐呐!”说着便抓住汉赛尔的小胳膊,把他扛进了一间小马厩,并用栅栏把他锁了起来。汉赛尔在里面大喊大叫,可是毫无用处。然后,老巫婆走过去把格莱特摇醒,冲着她吼道:“起来,懒丫头!快去打水来替你哥哥煮点好吃的。他关在外面的马厩里,我要把他养得白白胖胖的,然后吃掉他。”

  格莱特听了伤心得大哭起来,可她还是不得不按照那个老巫婆的吩咐去干活。于是,汉赛尔每天都能吃到许多好吃的,而可怜的格莱特每天却只有螃蟹壳吃。每天早晨,老巫婆都要颤颤巍巍的走到小马厩去喊汉赛尔:“汉赛尔,把你的手指头伸出来,让我摸摸你长胖了没有!”可是汉赛尔每次都是伸给她一根啃过的小骨头,老眼昏花的老巫婆,根本就看不清楚,她还真以为是汉赛尔的手指头呢!她心里感到非常纳闷,怎么汉赛尔还没有长胖一点呢?

  又过了四个星期,汉赛尔还是很瘦的样子。老巫婆失去了耐心,便扬言她不想再等了。

  “过来,格莱特,”她对小女孩吼道,“快点去打水来!管他是胖还是瘦,明天我一定要杀死汉赛尔,把他煮来吃了。”

  可怜的小妹妹被逼着去打水来准备煮她的哥哥,一路上她伤心万分,眼泪顺着脸颊一串一串地往下掉!“亲爱的上帝,请帮帮我们吧!”她呼喊道,“还不如当初在森林里就被野兽吃掉,那我们总还是死在一起的呵!”

  趁老巫婆离开一会儿,可怜的格莱特瞅准机会跑到汉赛尔身边,把她所听到的一切都告诉他:

  “我们要赶快逃跑,因为这个老太婆是个邪恶的巫婆,她要杀死我们哩。”

  可是汉赛尔说:“我知道怎么逃出去,因为我已经把插销给搞开了。不过,你得首先去把她的魔杖和挂在她房间里的那根笛子偷来,这样万一她追来,我们就不怕她了。”

  等格莱特好不容易把魔杖和笛子都偷来之后,两个孩子便逃跑了。

  这时,老巫婆走过来看她的美餐是否弄好了,发现两个孩子却不见了。虽说她的眼睛不好,可她还是从窗口看到了那两个正在逃跑的孩子。

  她勃然大怒,赶紧穿上她那双一步就能走上几码远的靴子,不多一会就要赶上那两个孩子了。格莱特眼看老巫婆就要追上他们了,便用她偷来的那根魔杖把汉赛尔变成了一个湖泊,而把她自己变成了一只在湖泊中游来游去的小天鹅。老巫婆来到湖边,往湖里扔了些面包屑想骗那只小天鹅上当。可是小天鹅就是不过来,最后老巫婆只好空着手回去了。

  见到老巫婆走了,格莱特便用那根魔杖又把自己和汉赛尔变回了原来的模样。然后,他们又继续赶路,一直走到天黑。

  很快,老巫婆又追了上来。

  这时,小姑娘把自己变成了山楂树篱笆中的一朵玫瑰,于是汉赛尔便在这只玫瑰的旁边坐了下来变成一位笛手。

  “吹笛子的好心人,”老巫婆说,“我可以摘下那朵漂亮的玫瑰花吗?”

  “哦,可以。”汉赛尔说。

  于是,非常清楚那朵玫瑰是什么的老巫婆快步走向树篱想飞快地摘下它。就在这时,汉赛尔拿出他的笛子,吹了起来。

  这是一根魔笛,谁听了这笛声都会不由自主地跳起舞来。所以那老巫婆不得不随着笛声一直不停地旋转起来,再也摘不到那朵玫瑰了。汉赛尔就这样不停地吹着,直吹到那些荆棘把巫婆的衣服挂破,并深深地刺到她的肉里,直刺得她哇哇乱叫。最后,老巫婆被那些荆棘给牢牢地缠住了。

  这时,格莱特又恢复了自己的原形,和汉赛尔一块儿往家走去。走了长长的一段路程之后,格莱特累坏了。于是他们便在靠近森林的草地上找到了一棵空心树,就在树洞里躺了下来。就在他们睡着的时候,那个好不容易从荆棘丛中脱身出来的老巫婆又追了上来。她一看到自己的魔杖,就得意地一把抓住它。然后,立刻把可怜的汉赛尔变成了一头小鹿。

  格莱特醒来之后,看到所发生的一切,伤心地扑到那头可怜的小动物身上哭了起来。这时,泪水也从小鹿的眼睛里不停地往下流。

  格莱特说:“放心吧,亲爱的小鹿,我绝不会离开你。”

  说着,她就取下她那长长的金色项链戴到他的脖子上,然后又扯下一些灯芯草把它编成一条草绳,套住小鹿的脖子,无论她走到哪儿,她都把这头可怜的小鹿带在身边。

  终于,有一天他们来到了一个小屋前。格莱特看到这间小屋没有人住,便说:“我们就在这儿住下吧。”

  她采来了很多树叶和青苔替小鹿铺了一张柔软的小床。每天早上,她便出去采摘一些坚果和浆果来充饥,又替她的哥哥采来很多树叶和青草。她把树叶和青草放在自己的手中喂小鹿,而那头小鹿就在她的身旁欢快地蹦来蹦去。到了晚上,格莱特累了,就会把头枕在小鹿的身上睡觉。要是可怜的汉赛尔能够恢复原形,那他们的生活该有多幸福啊!

  他们就这样在森林里生活了许多年,这时,格莱特已经长成了一个少女。有一天,刚好国王到这儿来打猎。当小鹿听到在森林中回荡的号角声、猎狗汪汪的叫声以及猎人们的大喊声时,忍不住想去看看是怎么回事。“哦,妹妹,”他说,“让我到森林里去看看吧,我再也不能待在这儿了。”他不断地恳求着,最后她只好同意让他去了。

  “可是,”她说,“一定要在天黑之前回来。我会把门关好不让那些猎人们进来。如果你敲门并说:‘妹妹,让我进来。’我就知道是你回来了。如果你不说话,我就把门紧紧地关住。”

  于是小鹿便一蹦一跳地跑了出去。当国王和他的猎人们看到这头美丽的小鹿之后,便来追赶他,可是他们怎么也逮不着他,因为当他们每次认为自己快要抓住他时,他都会跳到树丛中藏起来。

  天黑了下来,小鹿便跑回了小屋,他敲了敲门说:“妹妹,让我进来吧!”于是格莱特便打开了门,他跳了进来,在他那温软的床上美美地睡了一觉。

  第二天早上,围猎又开始了。小鹿一听到猎人们的号角声,他便说:“妹妹,替我把门打开吧。我一定要出去。”

  国王和他的猎人们见到这头小鹿,马上又开始了围捕。他们追了他一整天,最后终于把他给围住了,其中一个猎人还射中了他的一条脚。他一瘸一拐地好不容易才逃回到了家中。那个射伤了他的猎人跟踪着他,听到了这头小鹿说:“妹妹,让我进来吧。”

  还看到了那扇门开了,小鹿进去后很快又关上了。于是这个猎人就回去向国王禀报了他的所见所闻。国王说:“那明天我们再围捕一次吧。”

  当格莱特看到她那亲爱的小鹿受伤了,感到非常害怕。不过,她还是替他把伤口清洗得干干净净,敷上了一些草药。第二天早上,那伤口竟已经复原了。当号角再次吹响的时候,那小东西又说:“我不能待在这儿,我必须出去看看。我会多加小心,不会让他们抓住我的。”

  可是格莱特说:“我肯定他们这一次会杀死你的,我不让你去。”

  “如果你把我关在这儿的话,那我会遗憾而死。”他说。格莱特不得不让他出去,她心情沉重地打开门,小鹿便又欢快地向林中奔去。

  国王一看到小鹿,便大声下令:“你们今天一定要追到他,可你们谁也不许伤害他。”

  然而,太阳落山的时候,他们还是没能抓住他。于是国王对那个曾经跟踪过小鹿的猎人说:“那么现在领我去那个小屋吧。”

  于是他们来到了小屋前,国王敲了敲门,并且说:“妹妹,让我进来吧。”

  门儿打开之后,国王走了进去,只见房子里站着一个他生平见过的最美丽的少女。

  当格莱特看到来者并非是她的小鹿而是一位戴着皇冠的国王时,感到非常害怕。可是国王非常友善地拉着她的手,并说:“你愿意和我一起到我的城堡去,做我的妻子吗?”

  “是的,”格莱特说,“我可以和你一起去你的城堡,可是我不能成为你的妻子,因为我的小鹿必须和我在一起,我不能和他分开。”

  “那好吧,”国王说,“他可以和你一起去,永远都不离开你,并且他想要什么就会有什么。”

  正在这时,小鹿跳了进来。于是格莱特把草绳套在他的脖子上,他们便一起离开了小屋。

  国王把小格莱特抱上他的高头大马之后,就朝着他的王宫跑去。那头小鹿也欢快地跟在他们后面。一路上,格莱特告诉了国王有关她的一切,国王认识那个老巫婆,便派人去把她叫来,命令她恢复小鹿的人形。

  当格莱特看到他亲爱的哥哥又恢复了原形,她非常感激国王,便欣然同意嫁给他。他们就这样幸福地生活着,汉赛尔也成了国王的王宫大臣。

外国童话故事2

  第一个童话

  从前有一只有九条尾巴的老狐狸,他觉得他的妻子对他不忠实,要试试她。他伸直在板凳下,四肢下动,好像死了的样子。狐狸的妻子走到他房间里,关上门;她的丫头猫小姐坐在灶旁烧饭。老狐狸死了的消息传出以后,求婚的人就来了。丫头听到有人在屋前面敲门。她去开门,那里站着一个年轻的狐狸说:“猫小姐,你在做什么?你是在睡觉,还是醒着呢?”

  猫回答说:“我没有睡觉,我醒着。你要晓得我在做什么吗?我在煨啤酒,还要加奶油进去,先生、你要做我的客人吗?”

  狐狸说:“小姐,谢谢你,老狐狸太太在做什么?”丫头回答说:“她坐在她的房里,在诉说她的悲哀,她眼睛哭得通红,因为老狐狸死了。”

  “小姐,你告诉她,来了一个年轻的狐狸,想向她求婚。”“年轻的先生,好的。”

  猫笃笃笃地走,门格格格地响。“狐狸太太,你在里面吗?”

  “啊,是的.我的小猫,我在这里。”“外面来了一个求婚的人。”“我的儿,他是什么样子?”

  “他是下是也有九条漂亮的大尾巴,像老狐狸一样呢?”猫回答说:“啊,不,他只有一条尾巴。”“我不要他。”

  猫小姐下去,打发求婚的走了。不久又有人敲门,另外一个狐狸在门前,要向老狐狸的妻子求婚;他有两条尾巴;但是他的遭遇也同第一个狐狸一样。以后又来了一些别的狐狸,每一只比上一只多一条尾巴,但是他们都被拒绝了。最后来了一个和老狐狸一样有九条尾巴的狐狸。寡妇听见了,非常欢喜,向猫说:“你把所有门部打开,把老狐狸抬出去丢掉。”

  但是正要举行结婚礼的时候,板凳下的老狐狸动弹起来,用棍子打那一群流氓,把他的妻子和所有的人都赶了出去。

  第二个童话

  老狐狸死了,一只狼来敲门求婚。狐狸太太的女仆——猫把门打开。狼向猫问好说:

  “日安,扫地的猫太太,你为什么一个人坐着?你在这里做什么好事啊?”

  猫回答说:“我在弄碎面包,放到牛奶卫,您愿意做我的客人吗?”

  狼回答说:“谢谢,猫太太,狐狸的妻子不在家吗?”

  猫说:“她坐在楼上房间里,哭她的悲惨遭遇,哭她的大难临头,因为老狐狸死了。”

  狼回答说:“如果她愿意再嫁一个男人,那你就叫她下楼来。”

  猫沿着楼梯跑上去,左右转弯地走,一直走到长厅的前面,它用带着金戒指的五个指头敲门。

  “狐狸太太,你在里面吗?如果你愿意再嫁一个男人,你就下楼来。”

  狐狸太太问:“那位先生穿着小的红裤子,有一张尖嘴巴吗?”猫回答说:“没有。”“他不能够伺候我。”

  狼被打发走了,又来了一只狗、一只鹿、一只兔子、一只熊、一只狮子,所有森林里的野兽都一个一个地来过。但是他们都没有老狐狸的某种优点,所以每次都被描打发走了。最后来了一个年轻的狐狸。狐狸太太说:“那先生穿着小的红裤子,有一张尖嘴巴吗?”猫说:“是的,他都有。”狐狸太太说:“你叫他上楼来吧。”她就叫女仆预备婚礼。

外国童话故事3

  从前,有一个人,只有一个儿子。这个儿子又懒又笨,让他做事他从来不做。他老爹临终前把儿子叫到身边,对他说他将变得孤苦伶仃,除了他们住的那间小屋和屋后的一棵桃树,他将一无所有。因此,不管他乐不乐意,他必须得工作,否则,他就得挨饿。留下这些话,老人就死了。

  可是,这个男孩根本不想工作,而是和以前一样游手好闲。他对于能吃到自家桃树上的桃子已经心满意足了。和其他桃树不同的是,这棵桃树一年四季都结果实。事实上,这棵树上结的桃子甚至比你秋天收获的桃子还要好。

  冬天过了一半的时候,有一天,树上的桃子吸引了一只路过的狐狸的注意。

  它对年轻人说:“天哪!多可爱的桃子啊!请给我一篮子桃子吧!你这样做会有好运的!”

  男孩说:“啊!小狐狸!如果我给你一篮子桃子,那我吃什么呢?”

  狐狸说:“噢!相信我!按我说的做。我知道这会给你带来好运。”于是,男孩站了起来,摘了些最熟的桃子,把它们放进一个用灯芯草编的篮子里。狐狸谢过了男孩,把篮子叼在嘴里,朝着国王的宫殿小跑而去。他直接去见了国王。

  狐狸把篮子放在国王的脚下,说道:“陛下,我主人让我给您送来了他最好的桃子,请您笑纳。”

  国王往下看了看那些桃子,大喊道:“桃子!这个季节有桃子?请问你主人是谁?”

  狐狸回答说:“是皮罗公爵。”

  国王又问:“那他怎么会在隆冬里有桃子呢?”

  狐狸回答说:“噢!他想要什么就有什么。他甚至比你还要富有。”

  国王说:“那么我该回赠他什么呢?”

  狐狸回答说:“陛下,什么也别送,不然您会伤了他的感情的。”

  国王说:“好吧!告诉他我衷心地感谢他,非常喜欢他的礼物。”

  然后,狐狸走了。他带着空篮子,很快地跑回小屋。他很高兴地对男孩说了他的故事,可是,年轻人听了后似乎很不开心。

  他说:“可是,我亲爱的小狐狸,你什么也没给我带回来,而我又非常地饿!”

  狐狸回答说:“看我的吧!我知道我在做什么。你会知道我所做的将给你带来好运。”

  几天后,这只狐狸又回来了。它说:“我还得要一篮子桃子。”

  年轻人回答说:“啊!小狐狸!如果你拿走了我所有的桃子,我吃什么呀?”

  狐狸说:“安静点,没事的。”说着,它将一个更大的篮子装满了桃子。然后,把篮子叼在嘴里,跑去王宫。

  狐狸对国王说:“陛下,因为您好像很喜欢第一篮桃子,所以我又给您带来了一些,同时也带来了我家主人——皮罗公爵——的谦卑的敬意。”

  国王大嚷道:“现在地上积雪很深,树上绝对不可能长出这样的桃子啊!”

  狐狸轻松地回答说:“噢!那影响不到桃子。我家主人非常富有,他想做的事都能做成。今天他派我来问您是否愿意把您的女儿嫁给他?”

  国王说:“如果他比我富有得多,我就得拒绝他。我的荣誉不允许我接受这个请求。”

  狐狸回答说:“噢!陛下!您千万别那么想!别让嫁妆的问题困扰您。皮罗公爵除了公主什么都不要。”

  国王问道:“他真的富裕到不需要一件嫁妆?”

  狐狸自责地回答说:“我不是和陛下说过他比您富有吗?”

  国王说:“那就把他请到这里来。我们可以一起谈谈。”

  于是,狐狸回到年轻人那里,对他说:“我对国王说你是皮罗公爵,想娶他的女儿。”

  年轻人惊愕地嚷道:“噢!小狐狸!你都做了些什么啊?当国王看到我,就会砍下我的脑袋的。”

  狐狸回答说:“噢!不!他不会的!就照我说的做。”然后,狐狸进城去了,在最好的裁缝店门口停了下来。

  狐狸趾高气扬地说:“我的主人皮罗公爵让你们立刻给他送去你们店里最好的外衣。如果衣服合身,我明天就来付钱!事实上,由于他有急事要办,也许我亲自取走也行。”因为这个裁缝还不习惯为公爵服务,所以他立刻拿出了现有的所有外套。狐狸从中选择了一件漂亮的银白色的衣服,吩咐裁缝把它包在一个包裹里。然后,用牙咬着包装线,离开了裁缝店,去了一个马贩子那儿。他劝说马贩子把他最好的马送到小屋那里,说国王请他的主人进宫。

  一切办妥之后,年轻人很不情愿地穿上了外套,骑上了马,前去见国王。狐狸跑在他的前面。

  年轻人焦虑地问道:“小狐狸,我该对陛下说什么?你知道我从没和一个国王说过话。”

  狐狸回答说:“什么也别说,都让我来说。但‘早上好,陛下!’还是要说的。”

  他们到达了王宫。国王来到门口接皮罗公爵,把他领进了大厅。大厅里已经摆好了一桌丰盛的宴席席。公主已经在餐桌前落座了,可是,她和皮罗公爵一样,什么话都不说。

  最后,国王对狐狸说:“公爵说话很少。”狐狸回答说:“在他的财产管理问题上,他要考虑的实在太多。因此,他无法像普通人那样夸夸其谈。”国王听了狐狸的回答,感到非常满意。他们吃完饭后,皮罗公爵和狐狸就告辞了。

  第二天早上,狐狸又来到男孩的小屋。对他说:“再给我一篮子桃子吧。”

  年轻人回答说:“很好,小狐狸!但记住这可能要了我的命。”

  狐狸回答说:“噢!一切就交给我办吧!照我说的做,你最终会知道这会给你带来好运。”然后,它提着桃子去见国王了。

  狐狸说:“我的主人皮罗公爵让我给您送来这些桃子。他想知道您对他求婚问题的回答。”

  国王回答说:“告诉公爵只要他乐意,什么时候举行婚礼都行。”狐狸感到非常高兴,跑回去向男孩传达这个消息。

  年轻人沮丧地说:“可是,小狐狸,我不能把公主带到这里来啊!”

  狐狸回答说:“一切就交给我办吧!,你觉得我难道做得不好吗?”

  王宫里正忙着筹备一场盛大的婚礼。年轻人和公主结婚了。

  婚宴后一周,狐狸对国王说:“我家主人希望把他的小新娘带回他自己的城堡。”

  国王回答说:“很好!我随同他们一块儿去。”然后,他命令他的朝臣和侍从准备好出行,还下令为他自己、皮罗公爵和公主牵出他马房里最好的马。于是,他们一起出发了。小狐狸跑在他们前面。

  狐狸看到一大群羊正在安静地吃着肥沃的草,就停了下来。他问牧羊人道:“这些羊属于谁?”牧羊人回答说:“属于一个食人妖怪。”

  狐狸神秘兮兮地说:“嘘!你没看见一群有武器的人骑过来了吗?如果你对他们说那些羊属于一个食人妖怪,他们就会杀了那些羊,然后,食人妖就会杀了你!如果他们问你羊群属于谁,你就说它们属于皮罗公爵,这对大家都好。”说完,狐狸急忙继续往前跑,因为它不希望被人看到它和牧羊人说话。

  国王很快就骑到了羊群那里。他停住了马,说道:“多么漂亮的羊啊!我自己的牧场上也没这么好的羊。这些是谁的羊?”

  不认识国王的牧羊人回答说:“它们是皮罗公爵的。”

  国王心想:“啊!他一定非常有钱!”他暗自庆幸自己有这么一个富有的女婿。

  这时,狐狸遇上了一大群猪,它们正在树根处嗅来嗅去。它问养猪人道:“这些猪是谁的?”

  养猪人回答说:“是一个食人妖怪的。”

  虽然没人能听到狐狸说话,但它却小声说:“嘘!你看见一支武装部队朝我们骑来了吗?如果你告诉他们这些猪属于食人妖,他们会宰了它们,然后食人妖又会杀了你!如果他们问你这些猪属于谁,你就说它们属于皮罗公爵,这对大家都好。”说完,它急忙继续往前跑。

  过了一会儿,国王骑到了那里。他勒紧缰绳,说道:“多么肥的猪啊!它们比我农场上任何一头猪都要肥。它们是谁的猪啊?”

  不认识国王的养猪人回答说:“是皮罗公爵的。”国王再一次庆幸自己有这么一个富有的女婿。

  这时,狐狸跑得比原先还要快。在一片长满鲜花的草地上,它发现一群马在吃草。它问看马人道:“这些马是谁的?”

  看马人回答说:“是一个食人妖怪的。”

  狐狸轻声说:“嘘!你看见朝我们走来的那群武装了的人吗?如果你告诉他们说马匹属于一个食人妖,他们就会把马匹骑走。然后,食人妖就会把你杀了!如果他们问你马匹属于谁,你就说它们属于皮罗公爵,这对大家都好。”说完,它又继续往前跑。

  几分钟后国王来到了草地。他大呼:“噢!多么俊美的动物啊!我多希望它们是我的啊!这些马匹是谁的?”

  不认识国王的看马人回答说:“是皮罗公爵的。”当国王想到这些马属于他富有的女婿跟属于他一样好时,不禁心情愉悦。

  最后,狐狸来到了食人妖怪的城堡。他跑上台阶,流着眼泪说:“噢!可怜的人啊!你的命运真是悲惨!”

  食人妖因恐惧而浑身发抖,他问道:“发生什么事了?”

  狐狸回答说:“你看见沿路骑过来的武装骑手部队了吗?他们是国王派来杀你的!”

  食人妖和他的妻子哭喊道:“噢!亲爱的小狐狸,我们求求你一定要帮帮我们!”

  狐狸回答说:“唉,我会尽我所能的。你们最好的藏身之处就是那个大烤炉。士兵走了以后,我就让你们出来。”

  食人妖和他的妻子迅速地爬进烤炉。狐狸砰的一声关上了烤炉的门。这时,国王进来了。

  狐狸深深地鞠了个躬,说道:“陛下,请您下马!”

  国王环顾了一下大厅里所有漂亮的东西,大喊道:“这里怎么比我的宫殿还要华丽啊!可是,为什么没有仆人呢?”

  狐狸回答说:“皮罗公爵大人想让公主自己选。”国王满意地点点头。然后,他就离开了,留下这对新婚夫妇在城堡里。当天色黑暗、一切安静的时候,狐狸悄悄地下楼,点燃了厨房的火。食人妖和他的妻子被烧死了。

  第二天早上,狐狸对皮罗公爵说:“既然你既富足又快乐,你也就不再需要我了。可是,在我走之前,我要请你为我做一件事作为对我的回报。答应我当我死了,把我安放在一个豪华的棺材里,用我应得的荣誉之物给我陪葬。”

  公主已经非常喜欢这只狐狸了,所以当她听了狐狸的话,她都要哭了。她大声说:“噢!小狐狸!别说死的事。”

  一段时间以后,狐狸想看看皮罗公爵是不是真的感激自己为他做的一切。它回到了城堡,躺在门阶上,假装死了。这时,公主正出来散步。她一看到狐狸躺在那里,就失声痛哭,跪在了它的身旁。她恸哭道:“我亲爱的小狐狸,你不是死了吧!你这可怜的小东西,你会被安放在世界上最好的棺材里!”

  于是,公主去和皮罗公爵商量狐狸的后事。皮罗公爵说:“给动物一个棺材?真是胡说八道!拎起他的腿,把他扔到沟里不就行了。”

  这时,狐狸一跃而起,大嚷道:“你这无耻的、忘恩负义的乞丐!你难道忘了你所有的财富都是我帮你得到的?”

  听了狐狸的话,皮罗公爵惊恐万分。他认为狐狸也许有能力收回城堡,让他和原来一样穷困潦倒,只能吃树上的桃子。于是,他设法平息狐狸的怒火,说他只是在开玩笑,因为他非常清楚他并非真的死了。看在公主的分上,狐狸压下去了火气。它在城堡里住了很多年,和皮罗公爵的孩子们玩耍。当它真的死去的时候,它被安放在了银子做的棺材里,皮罗公爵和他的妻子把它安葬在了坟墓里。

外国童话故事4

  黄昏的时候,太阳正在下沉,烟囱上飘着的云块泛出一片金黄的光彩;这时在一个大城市的小巷里,一忽儿这个人,一忽儿那个人全都听到类似教堂钟声的奇异声音。不过声音每次持续的时间非常短。因为街上隆隆的车声和嘈杂的人声总是把它打断了。

  “暮钟响起来了!”人们说,“太阳落下去了!”

  城外的房子彼此之间的距离比较远,而且都有花园和草坪;因此城外的人就可以看出天还是很亮的,所以也能更清楚地听到这个钟声。它似乎是从一个藏在静寂而清香的森林里的教堂里发出来的。大家朝这声音飘来的方向望,不禁起了一种庄严的感觉。

  过了好长一段时间,人们开始互相传说:“我不知道,树林里会不会有一个教堂?钟声的调子是那么奇怪和美丽,我们不妨去仔细瞧一瞧。”

  于是富人坐着车子去,穷人步行去;不过路似乎怎样也走不完。当他们来到森林外面的柳树林跟前的时候,就坐下来。

  他们望着长长的柳树枝,以为真的已经走进森林里来了。城里卖糕饼的人也搬到这儿来,并且搭起了帐篷。接着又来了一个卖糖果的人,这人在自己的帐篷上挂起了一口钟;这口钟上还涂了一层防雨的沥青,不过它里面却没有钟舌。

  大家回到家里来以后,都说这事情很新奇,比他们吃过一次茶还要新奇得多。有三个人说,他们把整个的树林都走完了,直走到树林的尽头;他们老是听到这个奇怪的钟声,不过那时它似乎是从城里飘来的。有一位甚至还编了一支歌,把钟声比成一个母亲对一个亲爱的好孩子唱的歌——什么音乐也没有这种钟声好听。

  这个国家的皇帝也听到了这件事情。他下一道圣旨,说无论什么人,只要能找出钟声的发源地,就可以被封为“世界的敲钟人”——哪怕他所发现的不是钟也没有关系。

  这么一来,许多人为了饭碗问题,就到树林里去寻找钟。不过在回来的人当中只有一个人能说出一点道理,谁也没有深入树林,这人当然也没有,可是他却说声音是住在一株空树里的大猫头鹰发出来的。这只猫头鹰的脑袋里装的全是智慧。它不停地把脑袋撞着树。不过这声音是从它的脑袋里发出来的呢,还是从空树干里发出来的呢,他可没有把握下个判断。他总算得到了“世界的敲钟人”这个职位,因此他每年写一篇关于猫头鹰的短论。不过大家并没有因为读了他的论文而变得比以前更聪明。

  在举行坚信礼的那一天,牧师发表了一篇漂亮而动人的演说。受坚信礼的孩子们都受到了极大的感动,因为这是他们生命中极重要的一天。他们在这一天从孩子变成了成年人。他们稚气的灵魂也要变成更有理智的成年人的灵魂。当这些受了坚信礼的人走出城外的时候,处处照着灿烂的太阳光,树林里那个神秘的大钟发出非常洪亮的声音。他们想立刻就去找这个钟声;因此他们全都去了,只有三个人是例外。一个要回家去试试她的参加舞会的礼服,因为她这次来受坚信礼完全是为了这件礼服和舞会,否则她就决不会来的。第二个是一个穷苦的孩子。他受坚信礼穿的衣服和靴子是从主人的少爷那儿借来的;他必须在指定的时间内归还。第三个说,在他没有得到父母的同意以前,决不到一个陌生的地方去。他一直是一个听话的孩子,即使受了坚信礼,仍然是如此。人们不应该笑他!——但是人们却仍然笑他。

  因此这三个人就不去了。别的人都连蹦带跳地走了。太阳在照耀着,鸟儿在唱着,这些刚刚受了坚信礼的人也在唱着。他们彼此手挽着手,因为他们还没得到什么不同的职位,而且在受坚信礼的这天大家在我们的上帝面前都是平等的。

  不过他们之中有两个最小的孩子马上就感到腻烦了,所以他们两个人就回到城里去了。另外还有两个小女孩子坐下来扎花环,也不愿意去。当其余的孩子走到那个卖糕饼的人所在的柳树林里的时候,他们说:“好,我们算是到了。钟连影子都没有,这完全是一个幻想!”

  正在这时候,一个柔和而庄严的钟声在树林的深处响起来;有四五个孩子决计再向树林里走去。树很密,叶子又多,要向前走真是不太容易。车叶草和秋牡丹长得非常高,盛开的旋花和黑莓像长花环似的从这棵树牵到那棵树。夜莺在这些树上唱歌,太阳光在这些树上嬉戏。啊,这地方真是美丽得很,不过这条路却不是女孩子可以走的,因为她们在这儿很容易撕破自己的衣服,这儿有长满各色青苔的石块,有潺潺流着的新鲜泉水,发出一种“骨碌,骨碌”的怪声音。

  “这不会是那个钟吧?”孩子中有一个问。于是他就躺下来静静地听。“我倒要研究一下!”

  他一个人留下来,让别的孩子向前走。

  他们找到一座用树皮和树枝盖的房子。房子上有一棵结满了苹果的大树。看样子它好像是把所有的幸福都摇到这个开满玫瑰花的屋顶上似的。它的长枝子盘在房子的三角墙上,而这墙上正挂着一口小小的钟。难道大家听到的钟声就是从这里发出来的吗?是的,他们都有这种看法,只有一个人是例外。这人说,这口钟太小,太精致,决不会叫他们在很远的地方就听得见!此外,他们听到过的钟声跟这钟声完全不同,因为它能打动人的心。说这话的人是国王的儿子。因此别的人都说:“这种人总是想装得比别人聪明一点。”

  这样,大家就让他一个人向前走。他越向前走,他的心里就越充满了一种森林中特有的静寂之感。不过他仍听见大家所欣赏的那阵小小的钟声。有时风把那个糕饼店里的声音吹来,于是他就听到大家在一面吃茶,一面唱歌。不过洪亮的钟声比这些声音还要大,好像有风琴在伴奏似的。这声音是从左边来的——从心所在的那一边来的。

  有一个沙沙的响声从一个灌木丛中飘出来。王子面前出现了一个男孩子。这孩子穿着一双木鞋和一件非常短的上衣——短得连他的手肘也盖不住。他们彼此都认识,因为这个孩子也是在这天参加过坚信礼的。他没有能跟大家一起来,因为他得回去把衣服和靴子还给老板的少爷。他办完了这件事以后,就穿着木鞋和寒碜的上衣独自一人走来,因为钟声是那么洪亮和深沉,他非来不可。

  “我们一块儿走吧!”王子说。

  这个穿着木鞋的孩子感到非常尴尬。他把上衣的短袖子拉了一下,说他恐怕不能走得像王子那样快;此外,他认为钟声一定是从右边来的,因为右边的景象很庄严和美丽。

  “这样一来,我们就碰不到头了!”王子说,对这穷苦的孩子点了点头。孩子向这树林最深最密的地方走去。荆棘把他寒碜的衣服钩破了,把他的脸、手和脚划得流出血来。王子身上也有好几处伤痕,不过他所走的路却充满了太阳光。我们现在就要注意他的行程,因为他是一个聪明的孩子。

  “即使我走到世界的尽头,”他说,“我也要找到这口钟!”

  难看的猢狲高高地坐在树上做怪脸,露出牙齿。“我们往他身上扔些东西吧!”它们说,“我们打他吧,因为他是一个国王的儿子!”

  不过他不怕困难,他一步一步地向树林的深处走。那儿长着许多奇异的花:含有红蕊的、像星星一样的百合花,在微风中射出光彩的、天蓝色的郁金香,结着像大肥皂泡一样发亮的果实的苹果树。你想想看,这些树在太阳光中该是多么光彩夺目啊。

  四周是一片非常美丽的绿草原。草上有公鹿和母鹿在嬉戏,而且还有茂盛的栎树和山毛榉。草和藤本植物从树缝里长出来。这一大片林木中还有静静的湖,湖里还有游泳着的白天鹅,它们在拍着翅膀。王子站着静静地听。他常常觉得钟声是从深沉的湖里飘上来的;不过他马上就注意到,钟声并不是从湖里来的,而是从森林的深处来的。

  太阳现在下沉了,天空像火一样地发红,森林里是一片静寂。这时他就跪下来,唱了黄昏的赞美歌,于是他说:

  “我将永远看不到我所追寻的东西!现在太阳已经下沉了,夜——漆黑的夜——已经到来了。也许在圆圆的红太阳没有消逝以前,我还能够看到它一眼吧。

  我要爬到崖石上去,因为它比最高的树还要高!”他攀着树根和藤蔓在潮湿的石壁上爬。壁上盘着水蛇,有些癞蛤蟆也似乎在对他狂叫。不过,在太阳没有落下去以前,他已经爬上去了。他在这块高处仍然可以看见太阳。啊,这是多么美丽的景象啊!海,他的眼前展开一片美丽的茫茫大海,汹涌的海涛向岸上袭来。太阳悬在海天相连的那条线上,像一座发光的大祭坛。一切融化成为一片鲜红的色彩。树林在唱着歌,大海在唱着歌,他的心也跟它们一起在唱着歌。整个大自然成了一个伟大的、神圣的教堂:树木和浮云就是它的圆柱,花朵和绿叶就是它的柔软的地毡,天空就是它的广阔的圆顶。正在这时候,那个穿着短袖上衣和木鞋的穷苦孩子从右边走来了。他是沿着他自己的道路,在同一个时候到来的。他们急忙走到一起,在这大自然和诗的教堂中紧紧地握着双手。那口看不见的、神圣的钟在他们的上空发出声音。幸福的精灵在教堂的周围跳舞,唱着欢乐的颂歌!

  (1845年)

  这是一篇具有象征性的童话,最初发表在《儿童月刊》1845年5月号上。“钟声”究竟代表什么,居然能吸引那么多人?王子和贫民都去追寻它。“那个穿着短袖上衣和木鞋的穷苦孩子从右边走来了,他是沿着自己的道路,在同一个时候到来的。他们急忙走到一起,在这大自然和诗的教堂中紧紧地握着双手。那口看不见的、神圣的钟在他们的上空发出声音。”这“声音”也许就是象征“文学创作”吧。它有同样感召王子和贫民的灵魂。安徒生在他的手记中说:“‘钟声’这个故事,实际上像我以后写的一些故事一样,完全是我自己的创造。它们像种子似的潜藏在我的思想中。只需一阵雨,一片阳光和一点土壤就可以开出花来。我越来越清楚地感觉到什么都可以通过童话表现出来。随着时间的推移,我更清楚地认识到了我的笔力,但同时也理解到了自己的局限。”这是安徒生的一段创作自白。

外国童话故事5

  《兔子和刺猬赛跑》

  孩子们,这个故事听起来很荒谬,其实是真的。我的爷爷每次给我讲时, 总是说:“孩子们,这一定是真的,否则就没人讲了。”故事的内容是这样 的:

  秋天里,一个礼拜日的早晨,养麦花盛开,金灿灿的太阳从天边升起, 凉爽的晨风从麦茬上吹过,百灵鸟在空中歌唱,蜜蜂在养麦田里嗡嗡飞呜, 人们穿着礼拜日的盛装到教堂去。一句话,所有的生物都高兴,刺猖也高兴。

  刺猬站在它的门口,双臂抱在胸前,望着晨风吹过的情景,嘴里哼着一 首小曲,就像一个刺猬在美丽的礼拜日早晨经常唱得那样,不好也不坏。它 正唱得高兴的时候,忽然想到,趁着妻子给孩子们洗脸、穿衣服的工夫,它 可以到田里去转转,看看甘蓝长得怎样了。甘蓝田就在它家附近,它们全家 都喜欢吃甘蓝,所以就把它当做自家的东西。刺猬随手把身后的大门关上, 向田里走去。它刚走到离家不远的地方,正想绕过长在田头的一丛黑刺李, 遇见了兔子。兔子也是为了同样的事情出来,去看它的大白菜。刺猬看见兔 子,就很客气他说了声:“早上好!”兔子却自以为是个高贵的先生,非常 傲慢,对刺猬的问候不但不回答,反而摆出一副不屑一顾的样子,问刺猬: “你怎么一大早就在田里跑来跑去?”刺猬说:“我在散步。”兔子笑着说: “散步?我看你还是用你的腿做一些更好的事情吧。”这句话刺伤了刺猬的 心,它什么话都受得了,就是不愿意人家说它的腿,因为它的腿生来就是弯 的。于是刺猬对兔子说:“你以为你的腿可以多做一些事情吗?”兔子说: “我是这样想的。”刺猬说:“那我们就比试比试吧。我敢打赌,如果我们 俩赛跑,我一定跑在你的前面。”兔子笑着说:“就你那两条弯腿,还想赛 跑,真是笑话!不过,既然你有这么大的兴趣,我可以奉陪。想赌什么?” 刺猬说:”一块金币和一瓶烧酒。”兔子说:“好,一言为定。现在就开始!” 刺猬说:“不,不必这样着急,我肚子还饿着呢。我要先回家去吃点早饭, 半小时后,我再到这儿来。”刺猬说完扭头就走,因为兔子同意了。

  半路上,刺猬心想:兔子仗着它腿长,但是我一定要赛过它;它自以为 是个高贵的先生,其实是个笨蛋,它输定了。刺猬回到家里,对它妻子说: “老婆子,你快点穿好衣服,跟我到田里去。”妻子问:“有什么事儿?” ——“我要同兔子赛跑,赌一块金币和一瓶烧酒,你也应该在跟前。”刺猬 的妻子一听就叫起来:“啊,我的天哪!老头子,你糊涂啦?你发疯啦?你 怎么能同兔子赛跑呢?”刺猬说:“住嘴,真是妇人之见!这是我的事,男 人的事不用你插嘴。快点,穿好衣眼给我走。”刺猬妻子有什么办法呢?无 论它愿意还是不愿意,只好跟着丈夫走。

  它们一起走到半路上,刺猬对它妻子说:“现在,你注意听着,你看, 我们要在那片长长的耕地上赛跑,兔子在一条犁沟里跑,我在另一条犁沟里 跑,我们从上面跑起。你别的什么也不用做,只在下面这犁沟里站着,如果 兔子从上面跑过来,你就冲它喊:‘我已经在这儿了。’”

  到了田里,刺猬把地点指给它的妻子,然后顺着犁沟走上去。它到了上 面,兔子已经在等它了。“现在可以开始吗?”兔子问。“可以。”刺猬回 答。“那就跑吧!”它们各自站在各自的犁沟里。“一、二、三!”兔子数 完,就像一阵狂风似的顺着犁沟跑下去。刺猬大约只跑了三步,便在犁沟里 蹲下,安安静静地坐在那里。

  当兔子全速跑到下面的时候,刺猬的妻子冲它喊道:“我已经在这儿了!” 兔子一愣,惊诧不已,以为是刺猬本人同它讲话。大家都知道,刺猬夫妇看 上去可是一模一样的。

  兔子想:“这事真有点奇怪。”它喊道:“回去,再跑一次!”说完, 又一阵风似的往前跑,头上的耳朵都要飞起来了。刺猬的妻子静静地留在原 地,一动也没动。兔子跑到上面,刺猬冲它喊道:“我已经在这儿了!”兔 子气急败坏地叫道:“回去,再跑一次!”刺猬回答说:“没关系,你愿意 跑多少次,我都奉陪。”于是,兔子这样跑了七十三回,刺猬一直陪着它。 每当兔子跑到上面或下面,刺猬或者它的妻子就说:“我已经在这儿了!”

  但是到第七十四回时,兔子没有跑到终点。它跑了一半便倒在地上,血 从脖子里流出来,死了。刺猬拿起它赢来的金币和烧酒,从犁沟里叫出它的 妻子,两个人高高兴兴地回家去了。如果它们没有死,现在它们还活着。

  这就是发生在布克斯特胡德草原上的刺猬叫兔子跑死的故事。从此以 后,再也没有兔子敢同布克斯特胡德草原上的刺猬赛跑了。

  这个故事可以得出两条教训:第一,一个人无论他自以为怎样高贵,也 不应该嘲笑地位卑贱的人,哪怕他只是个小小的刺猬;第二,一个人要结婚, 最好娶一个与自己地位相等、面貌相似的妻子,也就是说,如果他自己是刺 猬,最好找个妻子也是刺猬。

外国童话故事6

  鸡妈妈生了一个鸡蛋,然后整天坐在鸡蛋上孵蛋。小熊看见了鸡蛋馋的直流口水。他趁着鸡妈妈去吃饭的时候,偷偷地把手伸进鸡窝,偷走了这个鸡蛋,正想要偷吃时。鸡蛋突然说话了,她说:“哎呀,是谁紧紧握住我的房子,我快被捏碎了。”

  小熊被这声音吓了一跳,摊开手掌小声说:“天呀!谁在说话?”

  鸡蛋摇晃了一下说:“笨蛋,当然是我说的了。”

  “可是你是一枚鸡蛋,你怎么可能会说话呀?”

  鸡蛋跳了跳说:“为什么鸡蛋不能说话?你太小看我了,我不但会说话,我还能变成一只鸡。”说着鸡蛋更使劲摇晃着身体,不时发出砰砰声。直到啪一声鸡蛋裂开了,一只绒嘟嘟的小黄鸡跳了出来。

  小熊被吓了一跳,不过他看见小黄鸡后开心地笑了,他欢快地说:“小黄好鸡,我们能做朋友们?

  “当然,不过我有一个要求,你可不要在偷东西了,这是个不好的行为。”

  小熊红着聊脸,认真地点点头。

外国童话故事7

  屋子里充满哀伤,心中充满哀伤,最幼小的孩子,一个四岁的男孩,这家人唯一的儿子,父母的欢乐和希望,死掉了。他们诚然还有两个女儿,最大的一个恰恰在今年该参加向上帝表示终身坚信的仪式了,两个都是很可爱的好姑娘。可是这最小的孩子却总是最受疼爱的,他最小,还是一个儿子。这是一场严峻的考验。姐姐们极为悲痛,就像任何年轻的心的悲痛一样,她们的父母的痛楚特别使她们揪心。父亲的腰弯下了,母亲被这巨大的悲伤压垮了。她整天围着这病孩子转,照料他,搂着他,抱着他。她感觉他是她的一部分。她不相信他死了,不肯让他躺进棺材埋进坟里。上帝不能把这个孩子从她身边带走,她这样认为:在事情仍然如此发生,成了事实的时候,她在极度痛苦中说道:

  “上帝知道这件事情!世上有他的没有心肝的仆从,他们为所欲为,他们不听一位母亲的祈祷。”

  在痛楚中她离开了上帝。于是黑暗的思想,死亡,人在泥土中化作泥土的永恒死亡的想法,在她心中出现了;接着一切便都完了。在这样的思想中她失去了依附,而陷入迷惘的无底深渊中去了。

  在这最沉痛的时刻,她再也哭不出了。她不想自己年幼的女儿。男人的泪水滴到她的额头,她不抬眼看他。她的思想完全专注在那死去的孩子身上,她的整个生命,她的生存都沉缅在唤回对孩子的点点记忆中,唤回他的每一句天真的话语中。

  安葬的日子到来了。之前的几个夜晚她完全没有入睡。那天清晨时分,她疲倦到了极点,略为休息了一会儿。就在这时,棺材被抬到一间偏僻的屋子里,棺盖在那儿被钉上,为的是不让她听到鎯头的响声。

  她醒过来的时候,站起来要去看她的孩子。男人含着眼泪对她说:“我们已经把棺盖钉上了。不得不这样!”

  “连上帝对我都这样狠,”她喊道,“人对我还会好得了多少!”她抽泣痛哭。

  棺材被抬到了坟地,痛苦绝望的母亲和她的年幼的女儿在一起。她望着她们,但却没有瞧见她们,她的思想里已经再没有什么家了。她完全被哀伤所控制,哀伤在撞击着她,就像海洋在撞击一条失去了舵、失去了控制的船一样。安葬那天便这样过去了,之后几天也是在这种同样沉重的痛苦中度过的。全家人都用湿润的眼睛和忧伤的目光望着她,她听不到他们安慰她的语言。他们又能说什么呢,他们也是悲伤得很的。

  就好像她已经不懂得什么是睡眠了。现在只有睡眠才是她最好的朋友,它能使她的身躯重新获得力量,使她的心灵得到安宁。他们劝她躺到床上,她确也像一个睡眠的人一样躺着。一天夜里,男人听着她的呼吸,相信她已经在休息、精神已经松驰下来。于是他把自己的手叠上,祈祷,然后便很快睡着了。他没有觉察到她爬了起来,把衣服披在身上,然后静悄悄地走出屋子,走向她日夜想念的那个地方,走向埋着她孩子的地方。她走过自家屋舍的院子,走到了田野里,那里有小路绕过城通到教堂的坟园。谁也没有看见她,她也没有看见任何人。

  那是九月初,一个满天繁星的美好夜晚,空气还很柔和。她走进了教堂墓地,走到那座小小的坟前。这坟就像唯一一个大花环,花儿散发着芳香。她坐下来,把头垂向坟墓,就好像她能够透过密实的土层看到她的孩子似的。孩子的微笑还是那样活灵活现地存在于她的记忆中。他眼中那亲切的表情,即便是在病床上,也都是永远不能被忘记的。在她弯身向他,拉着他自己无力举起的手的时候,他的目光就像在倾诉一样。就像坐在他的床边一样,她现在坐在他的坟旁,眼泪在不由自主地流淌,都落到了坟上。

  “你想到下面你孩子的身边去吧!”身旁有一个声音这样说道。这声音清晰极了,很深沉,一直响到她的心里。她抬头望了望,看见身旁站着一个男人,他身上裹着很大的哀丧大氅,帽子盖过了头。不过,她还是从帽子下看到了他的面孔,十分严峻,很能引起人的信任。他的眼睛闪闪发光,就好像他还是一个青年。

  “到下面我的孩子身边!”她重复了一遍,声音中露出一种犹豫的祈望。

  “你敢随我去吗?”那身形问道。“我是死神!”

  她点头作了肯定的表示,忽然一下子,就好像上面所有的星星都散发着满圆的月亮散发的那种亮光。她看见坟上的五颜六色的绚丽的花朵,泥层变得松软柔和,像一块飘忽的布。她下沉了,那身形把他的黑大氅摊开裹住她,已经是夜晚了,是死神的夜晚。她深深地沉了下去,比掘墓的锄挖的还要深,教堂的坟园像一片屋顶似地覆盖在她的头上。

  大氅的一个边滑向一旁,她站在一个宏大的厅里,大厅向四边延伸很远,有一种友善的气氛。四周弥漫着一片昏暗,突然之间,孩子在她面前出现。她把孩子紧紧地抱到她的胸前。孩子对她微笑,那笑的美丽是前所未有过的。她高声地喊了起来,可是声音却听不见。因为此时有一阵宏亮的音乐,先在她近身的地方,接着又在远处响了起来。从来没有这样令她感到幸福的声音在她的耳畔响过。这声音在漆黑密实的挂帘的那边响荡着,那挂帘把大厅和那巨大的永恒的土地隔开了。

  “我亲爱的妈妈!我的亲妈妈!”她听她的孩子在说。这是那熟悉、可爱的声音。在无穷无尽的幸福之中,她一次又一次地亲吻着他。孩子用手指着那漆黑的挂帘。

  “尘世上没有这样的幸福!你瞧见了吗,妈妈!你瞧见所有的那些人了吗!这是幸福!”

  可是,在孩子所指的地方,除去茫茫黑夜之外,母亲什么也没有看见。她是用尘世的眼在看,不能像这个被上帝召去的孩子那样看。她听到了声音,乐音,但是她听不到那些她应该相信的话。

  “我现在能飞了,妈妈!”孩子说道,“和其他所有快乐的孩子一起,一直飞进那边,到上帝那里去。我很想去。可是在你哭的时候,像你现在这样哭的时候,我是不能离开你的。可我多想啊!我要是可以,该多么好啊!要知道,你不用多久,也会去到那边我那里的,亲爱的妈妈!”

  “哦,留下吧!哦,留下吧!”她说道,“只再呆一小会儿!我要再看你一遍,吻你,把你紧紧地抱在我的胳膊里!”她吻他,紧紧地抱着他。这时从上面传来了呼唤她名字的声音,这些声音充满了哀怨。到底是怎么回事!

  “你听见了吗!”孩子说道,“那是爸爸在呼唤你!”接着,只歇了一小会儿,又传来深深的叹息,像是孩子在哭。

  “这是我的两个姐姐!”孩子说道,“妈妈,你当然没有忘记她们吧!”

  于是她记起了尚存留世上的几个人,一丝不安掠过她的心头。她朝自己的前边望去,总有几个摇曳的身形走过,她觉得她认识几个。他们游过死亡的大厅,朝那漆黑的挂帘走去,在那儿消失掉。是不是看见的身形中有她的男人,她的两个女儿?不是,他们的喊声,他们的叹息还是从上面传来。她差一点为了这亡故的人而把他们忘记掉了。

  “妈妈,天国的钟声响起来了!”孩子说道。“妈妈,现在太阳升起来了!”

  这时朝她射来了一股极强烈的光,——孩子不见了,她升了上来——她四周很冷。她抬起自己的头瞧了一瞧,看见她躺在教堂坟园自己孩子的墓上。但是在梦中上帝成了支持她腿脚的力量,成为她的理智的一道光线。她跪下去,祈祷着:

  “原谅我,我的上帝!我竟想让一个永恒的魂灵不飞走,我竟会忘却我对你给我留下的幸存者的职责!”作完这些祈祷之后,她的心似乎宽松下来。这时太阳喷薄升起,一只小鸟在她的头上歌唱,教堂的钟声响起来了,像一曲晨歌。四周是圣洁的,她的心中也是同样的圣洁!她认识了自己的上帝,她认识了自己的职责,在急切中她赶着回到家里。她弯身朝向自己的男人,她的热烈、衷诚的吻搅醒了他,他们会心地、诚挚地交谈。她恰如一个妻子一样地坚强、温顺,她的身上又产生了巨大的信心。

  上帝的意志永远是最好的!

  男人问她:“你从哪里一下子就得到了这种力量、这种慰人的精神?”

  这时她吻了他,吻了她的两个孩子:

  “我在孩子的坟墓那里,从上帝那里得到的。”

外国童话故事8

  ——一个传说

  从前有一个恶毒而傲慢的王子,他的全部野心是想要征服世界上所有的国家,使人一听到他的名字就害怕。他带着火和剑出征;他的兵士践踏着田野里的麦子,放火焚烧农民的房屋。鲜红的火焰燎着树上的叶子,把果子烧毁,挂在焦黑的树枝上。许多可怜的母亲,抱着赤裸的、仍然在吃奶的孩子藏到那些冒着烟的墙后面去。兵士搜寻着她们。如果找到了她们和孩子,那么他们的恶作剧就开始了。恶魔都做不出像他们那样坏的事情,但是这位王子却认为他们的行为很好。他的威力一天一天地增大;他的名字大家一提起来就害怕;他做什么事情都得到成功。他从被征服了的城市中搜刮来许多金子和大量财富。他在京城里积蓄的财富,比什么地方都多。他下令建立起许多辉煌的宫殿、教堂和拱廊。凡是见过这些华丽场面的人都说:“多么伟大的王子啊!”他们没有想到他在别的国家里造成的灾难,他们没有听到从那些烧毁了的城市的废墟中发出的呻吟和叹息声。

  这位王子瞧瞧他的金子,瞧瞧他那些雄伟的建筑物,也不禁有与众人同样的想法:

  “多么伟大的王子啊!不过,我还要有更多、更多的东西!我不准世上有任何其他的威力赶上我,更不用说超过我!”

  于是他对所有的邻国掀起战争,并且征服了它们。当他乘着车子在街道上走过的时候,他就把那些俘虏来的国王套上金链条,系在他的车上。吃饭的时候,他强迫这些国王跪在他和他的朝臣们的脚下,同时从餐桌上扔下面包屑,要他们吃。

  现在王子下令要把他的雕像竖在所有的广场上和宫殿里,甚至还想竖在教堂神龛面前呢。不过祭司们说:

  “你的确威力不小,不过上帝的威力比你的要大得多。我们不敢做这样的事情。”

  “那么好吧,”恶毒的王子说,“我要征服上帝!”

  他心里充满了傲慢和愚蠢,他下令要建造一只巧妙的船。他要坐上这条船在空中航行。这条船必须像孔雀尾巴一样色彩鲜艳,必须像是嵌着几千只眼睛——但是每只眼睛却是一个炮孔。王子只须坐在船的中央,按一下羽毛就有一千颗子弹向四面射出,同时这些枪就立刻又自动地装上子弹。船的前面套着几百只大鹰——他就这样向太阳飞去。

  大地低低地横在下面。地上的`大山和森林,第一眼看来就像加过工的田野;绿苗从它犁过了的草皮里冒出来。不一会儿就像一张平整的地图;最后它就完全在云雾中不见了。这些鹰在空中越飞越高。这时上帝从他无数的安琪儿当中,先派遣了一位安琪儿。这个邪恶的王子就马上向他射出几千发子弹;不过子弹像冰雹一样,都被安琪儿光耀的翅膀撞回来了。有一滴血——唯一的一滴血——从那雪白的翅膀上的羽毛上落下来,落在这位王子乘坐的船上。血在船里烧起来,像500多吨重的铅,击碎了这条船,同时把这条船沉沉地压下来。那些鹰的坚强的羽毛都断了。风在王子的头上呼啸。那焚烧着的船发出的烟雾在他周围集结成骇人的形状,像一些向他伸着尖锐前爪的庞大的螃蟹,也像一些滚动着的石堆和喷火的巨龙。王子在船里,吓得半死。这条船最后落在一个浓密的森林上面。

  “我要战胜上帝!”他说。“我既起了这个誓言,我的意志必须实现!”

  他花了七年工夫制造出一些能在空中航行的、精巧的船。他用最坚固的钢制造出闪电来,因为他希望攻破天上的堡垒。他在他的领土里招募了一支强大的军队。当这些军队排列成队形的时候,他们可以铺满许多里地的面积。他们爬上这些船,王子也走进他的那条船,这时上帝送来一群蚊蚋——只是一小群蚊蚋。这些小虫子在王子的周围嗡嗡地叫,刺着他的脸和手。他一生气就抽出剑来,但是他只刺着不可捉摸的空气,刺不着蚊蚋。于是他命令他的部下拿最贵重的帷幔把他包起来,使得蚊蚋刺不着他。他的下人执行了他的命令。不过帷幔里面贴着一只小蚊蚋。它钻进王子的耳朵里,在那里面刺他。它刺得像火烧一样,它的毒穿进他的脑子。他把帷幔从他的身上撕掉,把衣服也撕掉。他在那些粗鲁、野蛮的兵士面前一丝不挂地跳起舞来。这些兵士现在都讥笑着这个疯了的王子——这个想向上帝进攻、而自己却被一个小蚊蚋征服了的王子。

外国童话故事9

  一个牧羊人有一条很忠诚的狗,叫做苏丹。苏丹现在已经老了,连牙齿也掉完了。有一天,牧羊人和他的妻子站在房屋前,牧羊人说:“我准备明天上午把老苏丹杀掉,因为它已经没有用了。”妻子却说道:“请把这条可怜的狗留下吧,它为我们忠心耿耿地服务了许多年,我们应该在它有生之年里继续供养它。”牧羊人反驳她说:“可我们留着它又能为我们做什么事呢?它嘴里没有一颗牙齿,小偷根本不会在乎他。你说得不错,它的确为我们做过不少事,但那是它谋生的方式,我们也不曾亏待它呀!它现在这样子,明天杀了它更好。”

  可怜的苏丹就躺在他们身旁不远处,它把牧羊人和他妻子的这番对话都听了去,想到明天就是它的末日,它非常害怕。傍晚,它去了住在森林里的好朋友狼那儿,把自己的事都告诉了它,说他的主人准备明天要将它杀死。狼听了说道:“你先别慌,我给你出一个好主意。你的主人每天清晨都会带着他们的小孩去地里干活,这你是知道的。他们干活时,就会把小孩放在篱笆下的阴凉处。明天清晨你蹲在小孩附近,做出照看小孩的样子,我从森林里跑出来把小孩叼走,你必须装做拼命追赶我的样子,我也装做惊慌的样子扔下小孩逃走。然后你就可以把小孩带回去了。经过这一闹,你的主人一定会很感激你救回了他们的孩子,他们就会留下你,继续供养你了。”狗非常赞赏这个办法。

  第二天清晨,它们按计划进行,狼刚把小孩叼走跑不多远,牧羊人和他妻子就惊慌地叫喊起来。这时候,老苏丹跳起来奋力向狼追去,很快就追上了狼,并帮它的男主人和女主人救回了那可怜的小家伙。看见小孩安然无恙,牧羊人拍了拍苏丹的头,说道:“老苏丹,你从狼口里救回了我们的孩子,我不会再杀你了,还要好好地养活你,给你好多吃的东西。”说完又转头对妻子说:“走!回家去吧,给老苏丹做一顿好吃的,把我的旧靠垫做窝给它睡,让它过得好一点。”从这以后,苏丹终于如愿以偿,过上了倍受主人家青睐的生活。

  不久,狼来向苏丹祝贺,同时对它说:“我的好朋友,现在你也该帮我个忙了,我很久没吃过一顿饱餐了,就请你在我抓吃你主人的肥羊时,把头调过去,只当没看见。”苏丹说:“那不行,我得忠于我的主人。”狼听了之后,以为它不过是说说笑话,不会认真对待此事的。晚上,它跑来准备抓只羊美餐一顿,但苏丹把狼的企图告诉了主人。主人躲在羊圈的门后面,等候着狼的到来。狼来了以后,主人等它正忙着物色肥羊时,一记闷棍狠狠地打在了它的背上,连背上的毛都掉下了好大一撮,狼仓皇逃走了。

  挨了这一棍,狼非常气愤,它叫苏丹是“一个老杂毛”,发誓要对它进行报复。第二天早晨,狼派野猪来挑战,要苏丹到森林里去,以决斗的方式来解决它们之间的事。此刻,苏丹除了主人家的一只三条腿的瘸脚猫外,再也找不到第二个帮手,它只好叫上这只猫和它一道前往。这可怜的猫跛着腿走起路来极不方便,所以就把尾巴举起来平衡身子。

  狼和野猪先在路上等着苏丹,当它们发现对方时,远远看见猫竖在空中那长长的尾巴,以为那是猫为帮助苏丹决斗而带来的一把刀。猫走起来一跛一跛的,它们以为猫每跛一次,就拾起了一块石头,是准备用来向它们投掷的。看到这情况,它们俩心里害怕起来,打起了退堂鼓,说最好取消决斗为好。说完,野猪急急忙忙地藏进了灌木丛里,狼跳到一棵大树上。苏丹和猫不久就走了过来,四下一瞧,很奇怪它们怎么还没来。然而,野猪这时还没有把自己完全藏好,它的耳朵还露在灌木丛外面,就在它的耳朵轻轻晃动之际,那只猫觉察到有东西在灌木丛中晃动,以为是一只老鼠,跳起来扑了上去,又是撕咬又是抓挠。野猪受不了了,它又是跳又是叫,一边逃跑,一边大声叫道:“快看树上,那上面坐的才是你们要找的对头。”苏丹和猫一齐向树上望去,后见狼正坐在树枝上,它们叫它是一个胆小鬼,不准它下来。狼十分羞愧,就答应和苏凡讲和,这样它和老苏丹又成了好朋友。

外国童话故事10

  当风儿在草上吹过去的时候,田野就像一湖水,起了一起涟漪。当它在麦子上扫过去的时候,田野就像一个海,起了一层浪花,这叫做风的跳舞。不过请听它讲的故事吧:它是把故事唱出来的。故事在森林的树顶上的声音,同它通过墙上通风孔和隙缝时所发出的声音是不同的。你看,风是怎样在天上把云块像一群羊似地驱走!你听,风是怎样在敞开的大门里呼啸,简直像守门人在吹着号角!它从烟囱和壁炉口吹进来的声音是多么奇妙啊!火发出爆裂声,燃烧起来,把房间较远的角落都照明了。这里是那么温暖和舒适,坐在这儿听这些声音是多么愉快啊。让风儿自己来讲吧!因为它知道许多故事和童话——比我们任何人知道的都多。现在请听吧,请听它怎样讲吧。

  “呼——呼——嘘!去吧!”这就是它的歌声的叠句。

  “在那条‘巨带’(注:这是指丹麦瑟兰岛(Sjaelland)和富恩岛(?Eyn)之间的一条海峡,有40英里长,10英里宽。)的岸边,立着一幢古老的房子;它有很厚的红墙,”风儿说。“我认识它的每一块石头;当它还是属于涅塞特的马尔斯克·斯蒂格(注:马尔斯克·斯蒂格(MarskStig)谋杀了丹麦国王爱力克五世(EirkV,1249?—1286)。据丹麦民间传说,他采取这种行动是因为国王了他的妻子。)堡寨的时候,我就看见过它。它不得不被拆掉了!石头用在另一个地方,砌成新的墙,造成一幢新房子——这就是波列埠庄园:它现在还立在那儿。

  “我认识和见过那里高贵的老爷和太太们,以及住在那里的后裔。现在我要讲一讲关于瓦尔得马尔·杜和他的女儿们的故事。

  “他骄傲得不可一世,因为他有皇族的血统!他除了能猎取雄鹿和把满瓶的酒一饮而尽以外,还能做许多别的事情。他常常对自己说:‘事情自然会有办法。’

  “他的太太穿着金线绣的衣服,高视阔步地在光亮的地板上走来走去。壁毯(注:这是欧洲人室内的一种装饰品,好像地毯,但不是铺在地上,而是挂在墙上。)是华丽的;家具是贵重的,而且还有精致的雕花。她带来许多金银器皿作为陪嫁。当地窖里已经藏满了东西的时候,里面还藏着德国啤酒。黑色的马在马厩里嘶鸣。那时这家人家很富有,波列埠的公馆有一种豪华的气象。

  “那里住着孩子,有三个娇美的姑娘:意德、约翰妮和安娜·杜洛苔。我现在还记得她们的名字。

  “她们是有钱的人,有身份的人,在豪华中出生,在豪华中长大。呼——嘘!去吧!”风儿唱着。接着它继续讲下去:“我在这儿看不见别的古老家族中常有的情景:高贵的太太跟她的女仆们坐在大厅里一起摇着纺车。她吹着洪亮的笛子,同时唱着歌——不老是那些古老的丹麦歌,而是一些异国的歌。这儿的生活是活跃的,招待是殷勤的;显贵的客人从远近各处地方到来,音乐在演奏着,酒杯在碰着,我也没有办法把这些声音淹没!”风儿说。“这儿只有夸张的傲慢神气和老爷派头;但是没有上帝!

  “那正是五月一日的晚上,”风儿说。“我从西边来,我见到船只撞着尤兰西部的海岸而被毁。我匆忙地走过这生满了石楠植物和长满了绿树林的海岸,走过富恩岛。现在我在‘巨带’上扫过,呻吟着,叹息着。

  “于是我在瑟兰岛的岸上,在波列埠的那座公馆的附近躺下来休息。那儿有一个青葱的栎树林,现在仍然还存在。

  “附近的年轻人到栎树林下面来收捡树枝和柴草,收拾他们所能找到的最粗和最干的木柴。他们把木柴拿到村里来,聚成堆,点起火。于是男男女女就在周围跳着舞,唱着歌。

  “我躺着一声不响,”风儿说。“不过我静静地把一根枝子——一个最漂亮的年轻人捡回来的枝子——拨了一下,于是他的那堆柴就烧起来,烧得比所有的柴堆都高。这样他就算是入选了,获得了‘街头山羊”的光荣称号,同时还可以在这些姑娘之中选择他的‘街头绵羊’。这儿的快乐和高兴,胜过波列埠那个豪富的公馆。

  “那位贵族妇人,带着她的三个女儿,乘着一辆由六骑马拉着的、镀了金的车子,向这座公馆驰来。她的女儿是年轻和美丽的——是三朵迷人的花:玫瑰、百合和淡白的风信子。母亲本人则是一朵鲜嫩的郁金香。大家都停止了游戏,向她鞠躬和敬礼;但是她谁也不理,人们可以看出,这位贵妇人是一朵开在相当硬的梗子上的花。

  “玫瑰、百合和淡白的风信子;是的,她们三个人我全都看见了!我想,有一天她们将会是谁的小绵羊呢?她们的‘街头山羊’将会是一位漂亮的骑士,可能是一位王子!呼——嘘!去吧!去吧!

  “是的,车子载着她们走了,农人们继续跳舞。在波列埠这地方,在卡列埠,在周围所有的村子里,人们都在庆祝夏天的到来。

  “可是在夜里,当我再起身的时候,”风儿说。“那位贵族妇人躺下了,再也没有起来。她碰上这样的事情,正如许多人碰上这类的事情一样——并没有什么新奇。瓦尔得马尔·杜静静地、沉思地站了一会儿。‘最骄傲的树可以弯,但不一定就会折断,’他在心里说。女儿们哭起来;公馆里所有的人全都在揩眼泪。杜夫人去了——可是我也去了,呼——嘘!”风儿说。

  “我又回来了。我常常回到富恩岛和‘巨带’的沿岸来。我坐在波列埠的岸旁,坐在那美丽的栎树林附近:苍鹭在这儿做窠,斑鸠,甚至蓝乌鸦和黑颧鸟也都到这儿来。这还是开春不久:它们有的已经生了蛋,有的已经孵出了小雏。嗨,它们是在怎样飞,怎样叫啊!人们可以听到斧头的响声:一下,两下,三下。树林被砍掉了。瓦尔得马尔·杜想要建造一条华丽的船——一条有三层楼的战舰。国王一定会买它。因此他要砍掉这个作为水手的目标和飞鸟的隐身处的树林。苍鹭惊恐地飞走了,因为它的窠被毁掉了。苍鹭和其他的林中鸟都变得无家可归,慌乱地飞来飞去,愤怒地、惊恐地号叫,我了解它们的心情。乌鸦和穴乌用讥笑的口吻大声地号叫:

  ‘离开窠儿吧!离开窠儿吧!离开吧!离开吧!’

  “在树林里,在一群工人旁边,站着瓦尔得马尔·杜和他的女儿们。他们听到这些鸟儿的狂叫,不禁大笑起来。只有一个人——那个最年轻的安娜·杜洛苔——心中感到难过。他们正要推倒一株砍掉的树,在这株树的枝桠上有一只黑颧鸟的窠,窠里的小颧鸟正在伸出头来——她替它们向大家求情,她含着眼泪向大家求情。这株有窠的树算是为颧鸟留下了。这不过只是一件很小的事情。

  “有的树被砍掉了,有的树被锯掉了。接着一个有三层楼的船便建造起来了。建筑师是一个出身微贱的人,但是他有高贵的仪表。他的眼睛和前额说明他是多么聪明。瓦尔得马尔·杜喜欢听他谈话;他最大的女儿意德——她现在有15岁了——也是这样。当他正在为父亲建造船的时候,他也在为自己建造一个空中楼阁:他和意德将作为一对夫妇住在里面。如果这楼阁是由石墙所砌成、有壁垒和城壕、有树林和花园的话,这个幻想也许可能成为事实。不过,这位建筑师虽然有一个聪明的头脑,但却是一个穷鬼。的确,一只麻雀怎么能在鹤群中跳舞呢?呼——嘘!我飞走了,他也飞走了,因为他不能住在这儿。小小的意德也只好克服她的难过的心情。因为她非克制不可。”

  “那些黑马在马厩里嘶鸣;它们值得一看,而且也有人在看它们。国王亲自派海军大将来检验这条新船,来布置购买它。海军大将也大为称赞这些雄赳赳的马儿。我听到这一切,”风儿说。“我陪着这些人走进敞开的门;我在他们脚前撒下一些草叶,像一条一条的黄金。瓦尔得马尔·杜想要有金子,海军大将想要有那些黑马——因此他才那样称赞它们,不过他的意思没有被听懂,结果船也没有买成。它躺在岸边,亮得放光,周围全是木板;它是一个挪亚式的方舟,但永远不曾下过水。呼——嘘!去吧!去吧!这真可惜。

  “在冬天,田野上盖满了雪,‘巨带’里结满了冰,我把冰块吹到岸上来,”风儿说。“乌鸦和大渡乌都来了,它们是一大群,一个比一个黑。它们落到岸边没有生命的、被遗*?了的、孤独的船上。它们用一种喑哑的调子,为那已经不再有的树林,为那被遗*?了的贵重的雀窠,为那些没有家的老老少少的雀子而哀鸣。这完全是因为那一大堆木头——那一条从来没有出过海的船的缘故。

  “我把雪花搅得乱飞,雪花像巨浪似地围在船的四周,压在船的上面!我让它听到我的声音,使它知道,风暴有些什么话要说。我知道,我在尽我的力量教它关于航行的技术。呼——嘘!去吧!

  “冬天逝去了;冬天和夏天都逝去了。它们在逝去,像我一样,像雪花的飞舞,像玫瑰花的飞舞,像树叶的下落——逝去了!逝去了!人也逝去了!

  “不过那几个女儿仍然很年轻,小小的意德是一朵玫瑰花,美丽得像那位建筑师初见到她的时候一样。她常常若有所思她站在花园的玫瑰树旁,没有注意到我在她松散的头发上撒下花朵;这时我就抚着她的棕色长头发。于是她就凝视那鲜红的太阳和那在花园的树林和阴森的灌木丛之间露出来的金色的天空。

  “她的妹妹约翰妮像一朵百合花,亭亭玉立,高视阔步,和她的母亲一样,只是梗子脆了一点。她喜欢走过挂有祖先的画像的大厅。在画中那些仕女们都穿着丝绸和天鹅绒的衣服;她们的发髻上都戴着缀有珍珠的小帽。她们都是一群美丽的仕女,她们的丈夫不是穿着铠甲,就是穿看用松鼠*?做里子和有皱领(注:这是欧洲16世纪流行的一种领子。一般都是白色,有很整齐的褶皱,紧紧地围在脖子上。)的大氅。他们腰间挂着长剑,但是并没有扣在股上。约翰妮的画像哪一天会在墙上挂起来呢?她高贵的丈夫将会是个什么样的人物呢?是的,这就是她心中所想着的、她低声对自己所讲着的事情。当我吹过长廊、走进大厅、然后又折转身来的时候,我听到了她的话。

  “那朵淡白的风信子安娜·杜洛苔刚刚满14岁,是一个安静和深思的女子。她那副大而深蓝的眼睛有一种深思的表情,但她的嘴唇上仍然*?着一种稚*?的微笑:我没有办法把它吹掉,也没有心思要这样做。

  “我在花园里,在空巷里,在田野里遇见她。她在采摘花草;她知道,这些东西对她的父亲有用:她可以把它们蒸馏成为饮料。瓦尔得马尔·杜是一个骄傲自负的人,不过他也是一个有学问的人,知道很多东西。这不是一个秘密,人们都在谈论这事情。他的烟囱即使在夏天还有火冒出来。他的房门是锁着的,一连几天几夜都是这样。但是他不大喜欢谈这件事情——大自然的威力应该是在沉静中征服的。不久他就找出一件最大的秘密——制造赤金。

  “这正是为什么烟囱一天到晚在冒烟、一天到晚在喷出火焰的缘故。是的,我也在场!”风儿说。“‘停止吧!停止吧!’我对着烟囱口唱:‘它的结果将会只是一阵烟、空气、一堆炭和炭灰!你将会把你自己烧得精光!呼——呼——呼——去吧!停止吧!’但是瓦尔得马尔·杜并不放其他的企图。

  “马厩里那些漂亮的马儿——它们变成了什么呢?碗柜和箱子里的那些旧金银器皿、田野里的母牛、财产和房屋都变成了什么呢?——是的,它们可以熔化掉,可以在那金坩埚里熔化掉,但是那里面却变不出金子!

  “谷仓和储藏室,酒窖和库房,现在空了。人数减少了,但是耗子却增多了。这一块玻璃裂了,那一块玻璃碎了;我可以不需通过门就能进去了,”风儿说。“烟囱一冒烟,就说明有人在煮饭。这儿的烟囱也在冒烟;不过为了炼赤金,却把所有的饭都耗费掉了。

  “我吹进院子的门,像一个看门人吹着号角一样,不过这儿却没有什么看门人,”风儿说。“我把尖顶上的那个风信鸡吹得团团转。它嘎嘎地响着,像一个守望塔上的卫士在发出鼾声,可是这儿却没有什么卫士,这儿只有成群的耗子。‘贫穷’就躺在桌上,‘贫穷’就坐在衣橱里和橱柜里;门脱了榫头,裂缝出现了,我可以随便跑出跑进。”风儿说,“因此我什么全知道。

  “在烟雾和灰尘中,在悲愁和失眠之夜,他的胡须和两鬓都变白了。他的皮肤变得枯黄;他追求金子,他的眼睛就发出那种贪图金子的光。

  “我把烟雾和火灰向他的脸上和胡须上吹去;他没有得到金子,却得到了一堆债务。我从碎了的窗玻璃和大开的裂口吹进去。我吹进他女儿们的衣柜里去,那里面的衣服都褪了色,破旧了,因此她们老是穿着这几套衣服。这支歌不是在她们儿时的摇篮旁边唱的!豪富的日子现在变成了贫穷的生活!我是这座公馆里唯一高声唱歌的人!”风儿说。“我用雪把他们封在屋子里;人们说雪可以保持住温暖。他们没有木柴;那个供给他们木柴的树林已经被砍光了。天正下着严霜。我在裂缝和走廊里吹,我在三角墙上和屋顶上吹,为的是要运动一下。这三位出身高贵的小姐,冷得爬不起床来。父亲在破被子下缩成一团。吃的东西也没有了,烧的东西也没有了——这就是贵族的生活!呼——嘘!去吧!但是这正是杜老爷所办不到的事情。

  “‘冬天过后春天就来了,’他说,‘贫穷过后快乐的时光就来了,但是快乐的时光必须等待!现在房屋和田地只剩下一张典契,这正是倒霉的时候。但是金子马上就会到来的——在复活节的时候就会到来!’

  “我听到他望着蜘蛛网这样讲:‘你聪明的小织工,你教我坚持下去!人们弄破你的网,你会重新再织,把它完成!人们再毁掉它,你会坚决地又开始工作——又开始工作!人也应该是这样,气力绝不会白费。’

  “这是复活节的早晨。钟在响,太阳在天空中嬉戏。瓦尔得马尔·杜在狂热的兴奋中守了一夜;他在熔化,冷凝,提炼和混和。我听到他像一个失望的灵魂在叹气,我听到他在祈祷,我注意到他在屏住呼吸。灯里的油燃尽了,可是他不注意。我吹着炭火;火光映着他惨白的面孔,使他泛出红光。他深陷的眼睛在眼窝里望,眼睛越睁越大,好像要跳出来似的。

  “请看这个炼金术士的玻璃杯!那里面发出红光,它是赤热的,纯清的,沉重的!他用颤抖的手把它举起来,用颤抖的声音喊:‘金子!金子!’他的头脑有些昏沉——我很容易就把他吹倒,”风儿说。“不过我只是扇着那灼热的炭;我陪着他走到一个房间里去,他的女儿正在那儿冻得发抖。他的上衣上全是炭灰;他的胡须里,蓬松的头发上,也是炭灰。他笔直地站着,高高地举*?放在易碎的玻璃杯里的贵重的宝物。‘炼出来了,胜利了!——金子,金子!’他叫着,把杯子举到空中,让它在太阳光中发出闪光。但是他的手在发抖;这位炼金术士的杯子落到地上,跌成一千块碎片。他的幸福的最后泡沫现在炸碎了!呼——嘘——嘘!去吧!我从这位炼金术士的家里走出去了。

  “岁暮的时候,日子很短;雾降下来了,在红浆果和光赤的枝子上凝成水滴。我精神饱满地回来了,我横渡高空,扫过青天,折断干枝——这倒不是一件很艰难的工作,但是非做不可。在波列埠的公馆里,在瓦尔得马尔·杜的家里,现在有了另一种大扫除。他的敌人,巴斯纳斯的奥微·拉美尔拿着房子的典押契据和家具的出卖契据到来了。我在碎玻璃窗上敲,腐朽的门上打,在裂缝里面呼啸:呼——嘘!我要使奥微·拉美尔不喜欢在这儿待下来。意德和安娜·杜洛苔哭得非常伤心;亭亭玉立的约翰妮脸上发白,她咬着拇指,一直到血流出来——但这又有什么用呢?奥微·拉美尔准许瓦尔得马尔·杜在这儿一直住到死,可是并没有人因此感谢他。我在静静地听。我看到这位无家可归的绅士仰起头来,显出一副比平时还要骄傲的神气。我向这公馆和那些老婆提树袭来,折断了一根最粗的枝子——一根还没有腐朽的枝子。这枝子躺在门口,像是一把扫帚,人们可以用它把这房子扫得精光,事实上人们也在扫了——我想这很好。

  “这是艰难的日子,这是不容易保持镇定的时刻;但是他们的意志是坚强的,他们的骨关是硬的。

  “除了穿的衣服以外,他们什么也没有:是的,他们还有一件东西——一个新近买的炼金的杯子。它盛满了从地上捡起来的那些碎片——这东西期待有一天会变成财宝,但是从来没有兑现。瓦尔得马尔·杜把这财宝藏在他的怀里。这位曾经一度豪富的绅士,现在手中拿着一根棍子,带着他的三个女儿走出了波列埠的公馆。我在他灼热的脸上吹了一阵寒气,我抚摸着他灰色的胡须和雪白的长头发,我尽力唱出歌来——‘呼——嘘!去吧!去吧!’这就是豪华富贵的一个结局。

  “意德在老人的一边走,安娜·杜洛苔在另一边走。约翰妮在门口掉转头来——为什么呢?幸运并不会掉转身来呀。她把马尔斯克·斯蒂格公馆的红墙壁望了一眼;她想起了斯蒂格的女儿们:

  年长的姐姐牵着小妹妹的手,

  她们一起在茫茫的世界漂流。

  “难道她在想起了这支古老的歌吗?现在她们姊妹三个人在一起——父亲也跟在一道!他们走着这条路——他们华丽的车子曾经走过的这条路。她们作为一群乞丐搀着父亲向前走;他们走向斯来斯特鲁的田庄,走向那年租十个马克的泥草棚里去,走向空洞的房间和没有家具的新家里去。乌鸦和穴乌在他们的头上盘旋,号叫,仿佛是在讥刺他们:“没有了窠!没有了窠!没有了!没有了!’这正像波列埠的树林被砍下时鸟儿所作的哀鸣一样。

  “杜老爷和他的女儿们一听就明白了。我在他们的耳边吹,因为听到这些话并没有什么好处。

  “他们住进斯来斯特鲁田庄上的泥草棚里去。我走过沼泽地和田野、光赤的灌木丛和落叶的树林,走到汪洋的水上,走到别的国家里去:呼——嘘!去吧!去吧!永远地去吧!”瓦尔得马尔·杜怎么样了呢?他的女儿怎么样了呢?风儿说:

  “是的,我最后一次看到的是安娜·杜洛苔——那朵淡白色的风信子:现在她老了,腰也弯了,因为那已经是50年以前的事情。她活得最久;她经历了一切。

  “在那长满了石楠植物的荒地上,在微堡城附近,有一幢华丽的、副主教住的新房子。它是用红砖砌成的;它有锯齿形的三角墙。浓烟从烟囱里冒出来。那位*?淑的太太和她的庄重的女儿们坐在大窗口,朝花园里悬挂在那儿的鼠李(注:鼠李是一种落叶灌木或小乔木,开黄绿色小花,结紫黑色核果。)和长满了石楠植物的棕色荒地凝望。她们在望什么东西呢?她们在望那儿一个快要倒的泥草棚上的颧鸟窠。如果说有什么屋顶,那么这屋顶只是一堆青苔和石莲花——最干净的地方是颧鸟做窠的地方,而也只有这一部分是完整的,因为颧鸟把它保持完整。

  “那个屋子只能看,不能碰;我要对它谨慎一点才成,”风儿说。“这泥草棚是因为颧鸟在这儿做窠才被保存下来的,虽然它是这荒地上一件吓人的东西。副主教不愿意把颧鸟赶走,因此这个破棚子就被保存下来了,那里面的穷苦人也就能够住下去。她应该感谢这只埃及的鸟儿(注:据丹麦的民间传说,颧鸟是从埃及飞来的。)。她曾经在波列埠树林里为它的黑兄弟的窠求过情,可能这是它的一种报酬吧?可怜的她,在那时候,她还是一个年幼的孩子——豪富的花园里的一朵淡白的风信子。安娜·杜洛苔把这一切都记得清清楚楚。

  “‘啊!啊!是的,人们可以叹息,像风在芦苇和灯芯草里叹息一样,啊!啊!瓦尔得马尔·杜,在你入葬的时候,没有人为你敲响丧钟!当这位波列埠的主人被埋进土里的时候,也没有穷孩子来唱一首圣诗!啊!任何东西都有一个结束,穷苦也是一样!意德妹妹成了一个农人的妻子。这对我们的父亲说来是一个严厉的考验!女儿的丈夫——一个穷苦的农奴!他的主人随时可以叫他骑上木马(注:这是封建时代欧洲的一种刑具,样子像木马,上面装有尖物。犯了罪的人就被放在上面坐着。)

  。他现在已经躺在地下了吧?至于你,意德,也是一样吗?唉!倒霉的我,还没有一个终结!仁慈的上帝,请让我死吧!’

  “这是安娜·杜洛苔在那个寒碜的泥草棚——为颧鸟留下的泥草棚——里所作的祈祷。

  “三姊妹中最能干的一位我亲自带走了,”风儿说。“她穿着一套合乎她的性格的衣服!她化装成为一个穷苦的年轻人,到一条海船上去工作。她不多讲话,面孔很沉着,她愿意做自己的工作。但是爬桅杆她可不会;因此在别人还没有发现她是一个女人以前,我就把她吹下船去。我想这不是一桩坏事!”风儿说。

  像瓦尔得马尔·杜幻想他发现了赤金的那样一个复活节的早晨,我在那几堵要倒塌的墙之间,在颧鸟的窠底下,听到唱圣诗的声音——这是安娜·杜洛苔的最后的歌。

  墙上没有窗子,只有一个洞口。太阳像一堆金子似地升起来,照着这屋子。阳光才可爱哩!她的眼睛在碎裂,她的心在碎裂!——即使太阳这天早晨没有照着她,这事情也会发生。

  “颧鸟作为屋顶盖着她,一直到她死!我在她的坟旁唱圣诗,她的坟在什么地方,别的人谁也不知道。

  “新的时代,不同的时代!私有的土地上修建了公路,坟墓变成了大路。不久蒸气就会带着长列的火车到来,在那些像人名一样被遗忘了的坟上驰过去——呼——嘘!去吧!去吧!

  “这是瓦尔得马尔·杜和他的女儿们的故事。假如你们能够的话,请把它讲得更好一点吧!”风儿说完就掉转身。

  它不见了。

外国童话故事11

  有一对年老的夫妇非常的善良,但常常因为没有儿女而感到十分的寂寞。两夫妻常跪在神明的面前祈祷着:“神啊!求您可怜我们夫妻至今还没有儿女,求你慈悲,赐给我们一个孩子吧!”

  每天,每天,老夫妇一定会跪下来祈求一番。可是有一天,当他们像往常一样跪在神明的面前时,却听到了神案上传来“哇!哇!”婴儿可爱的哭叫声。

  老公公抬头一看,看见了一个像小指一般大小的小婴儿,正在不停的哭着呢!

  “哈——哈——真是谢谢菩萨!老伴!这是神明赐给我们的孩子啊!”

  “你看他这么小,不如给他取个名字叫一寸方土,你看如何?”

  两个人就那样的决定了小娃娃的名字,并且很小心的照顾着他。可是这小娃娃无论怎么吃,就是没法长高。

  “哈——一寸方土,不如让这青蛙吃掉算了啦——”一寸方土被一只大青蛙吓得脸都绿了呢!邻居的小朋友看到一寸方土这样矮小,常常找机会捉弄他,欺负他!一寸方土心里虽然很气,却一点办法也没有。于是便垂头丧气的走回家去。

  老婆婆见他这样无精打采,便赶快做了一个大饭团说:

  “快点吃下吧!吃得饱长得好!”

  忽然有一天,一寸方土告诉老公公和老婆婆说:

  “我决定到京城去读书,希望将来能成为一个有用的人,等我成功了以后,再回家看你们好吗?”

  老夫妇而了他这样的决定非常惊讶,小小的年纪怎么离开家门呢?可是一寸方土一点儿也不改变主意。老夫妇也只好同意了,并且为他准备了许多出门所需要的东西。

  老婆婆用针为他做了一把武士刀,而且用麦管做成刀鞘,让他配带在腰间,看起来十分的威风。

  老婆婆又用碗帮他做了一顶遮阳的帽子,用一根筷子做成一根木杖。一切准备就绪,一寸方士便神气十足的出发了,他告别了老公公和老婆婆:“我走了哟,你们要好好保重……”

  “我真不放心,这样小的身子……”老夫妇望着走远的儿子,十分担心。

  一寸方士身体虽然不高,可是他的志气却是非常的大。他怀着很大的理想,一直向京城走去。虽然走得十分的疲倦,却一点儿也不灰心呢!

  可是,他这样不停的走着,走着,不知不觉的,竟迷失在一大片的原野中。京城的路不知该往那个方向去才对?

  于是一寸方士便蹲下来,问一只小蚂蚁说:“小蚂蚁,请你告诉我京城的路该从那儿走才对啊?”

  “你必须经一个种满蒲公英的村子,在村子不远有一条小河,你顺着小河往下游走去,便可以到达京城了!”蚂蚁很乐意的告诉他说。

  一寸方士便照着蚂蚁所说的话走去。他走了很久,终于看到了满山遍野的蒲公英开满了花。

  “这儿大概就是蒲公英的村子吧!”一寸方士心想。他又走了一段路,终于听到水流的声音。

  一寸方士看到了蚂蚁所说的小河,他拿下了头上那顶碗做成的帽子,将碗当成小船,然后乘了上去。船随着河水,慢慢的往下游流去。

  有条鱼刚好经过他的身边,便向他问说:

  “一寸方士,你要上那儿去呢?”

  “我要到京城去读书呀!”一寸方士见那鱼这样的问,便很兴奋的回答,这时船愈漂愈快了。

  小船漂了好一会儿,漂到了一个交叉的河流,一寸方士之间不知该往左边还是右边才对,他便向一只漂亮的蝴蝶探问:

  “蝴蝶小姐,请问你,往京城的路该向那一个方向走才对?”

  “往右边一直走就行了啊!”蝴蝶指着右边的方向说:

  “如果你顺着右边的方向一直往下游流去,很快就可以到达了,加油!”

  皇天不负苦心天,一寸方士终于到达了京城。一寸方士顺着栏杆爬上桥去,向往已久的京城,终于展现在他的眼前了。

  “那儿有一座雄伟的宫殿,我得赶紧过去,拜托那儿的人看看。”

  一寸方士这样想后,便跑下桥去,准备跑到那座雄伟的宫展时,不料路上的行人匆,谁也没注意到他的存在,差点被人给踩到了呢。“好险啊!”

  他终于来到了这座宫殿前。

  “拜托!请让我见见你们的主人好吗?”一寸方士向那走出玄关的人说。

  “咦-----奇怪?是谁在说话呢?怎么没看到人影?”那人非常的奇怪。

  “我在你的脚旁边啊!”

  “哦----这么小丫?你找我有什么事呢?”那个人便问一寸方士。

  “请转告你家主人让我留下吧。”

  “可是……像你这样小,又能够做些什么事呢?”那个人很纳闷的说。一寸方士便很有把握的告诉他:

  “可别小看我啊!我可以躲进主人的怀里保护他啊!”

  正巧有一只蜜蜂飞了过来,想要攻击他,一寸方士便抽出腰间的剑。

  “可恶!看剑!”他很快的便刺中了蜜蜂。那人一看大为欢喜,便答应让他住了下来。原来那个人就是主人呢!

  宫殿的主人便告诉一寸方士说:

  “这样吧!我让你留在公主的身边,好保护公主吧?”

  公主见了一寸方士之后非常高兴。

  “真是一个可爱的小男孩啊!”

  公主十分的喜欢一寸方士,便将他放在自己的手掌中。并边请他吃许多好吃的东西。

  一寸方士非常感激的说:

  “我一定会尽全力来保护公主。”

  公主听了他的话十分高兴。

  公主很喜欢这一位新来的侍卫,便常常教一寸方士写字、读书。而一寸方士跟着美丽的公主也学到了许多的知识。

  除了读书以外,一寸为了自己的剑术更加进步,每天都很认真的练习着,从来不间断。

  公主看到一寸方士每天这么用功,从不偷懒,便很敬佩他,并且不知不觉的喜欢上一寸方士了。

  有一天,公主想去清水寺拜拜,一大清早就出门去了。

  走到途中,忽然刮起了一阵怪风,天昏地暗。在狂风之中,出现了几个食人的妖怪。

  “这公主看起来很好吃的,不如由我先来享受一番!”

  这妖怪头目便伸出巨掌,一把抓住了公主,公主给吓坏了:

  “哇----救命啊!”

  “妖怪!住手!”躲在公主怀中的一寸方士突然跳了出来。

  他拔起腰间的剑,很快的刺向妖怪的手。妖怪立刻松了手怪叫着:

  “唉哟好痛!可恶!这小鬼!”

  “立刻放开公主,否则本少爷可不饶你!”一寸方士很生气的说。

  “哇哈哈哈……说什么鬼话!小鬼,看我来收拾你!”妖怪张开口,便将一寸方士吞到肚子里。

  被吞进妖怪肚子里的一寸方士简直快气疯了,他拿起手中的剑,在妖怪肚子里乱刺乱踢的,把这食人的妖怪修理得满地打滚。

  “哇----好痛!好痛!”

  妖怪惨叫了一声,突然觉得胃里一翻腾,很快的吐了起来。这一吐,便胍一寸方士也给吐了出来。妖怪一看到一寸方士还活着,这下子更生气了。

  “可恶!这次不饶你了!”

  那妖怪抬起大脚,便想踢死一寸方士。可是一寸方士也不甘示弱的飞跳起来,一剑刺向妖怪的眼睛。

  “哎呀!我的眼睛……我的眼睛什么也看不见了…….”

  妖怪痛得哇哇大叫,好像失去了理智,大脚乱踩,一不小心,便重心不稳的跌到山谷里摔死了。

  剩下来的那妖怪一看见头目已死,也吓得全身发抖拔腿就跑。

  还有几个来不及逃跑的妖怪都小声的说:“如果被他给刺中了,眼睛就要瞎掉呀!还是投降算了…….”

  于是些小妖怪们再也不敢和一寸方士作对,都藉机会溜掉了。只有一个妖怪,还不肯走。一寸方士便问他:

  “喂!你怎不跟他们一起走呢?难道不怕我的剑吗?”

  这妖怪看了一寸方士发亮的剑,赶紧向他求饶:

  “饶了我吧!这是我们家的传家之宝。”那妖怪拿出一只小槌子说:“这是一只可以实现许多愿望的小槌子,我将它送给你,请你放我一条生路吧!”

  一寸方士便让这妖怪逃走,没有为难他,而公主也走过来向他道谢:

  “谢谢你啊!一寸方士!多亏你救了我的性命!如果没有你的帮忙,不知后果会有多么可怕呢!”

  “公主,我想请帮我做一件事好吗?”一寸方士便拿着妖怪留下来的那只小槌子,交给了公主。

  “请你挥动这根小槌子,帮我许个愿好吗?看看我能不能变得高大一些。”一寸方士希望无穷说着。

  公主便照着他的话,摇动着槌子,口中念着:“一寸方士的身体变大,变大…….”真不可思议,一寸方士的身体真的渐渐的长高了呢!

  一寸方士忽然变成了一个英俊的青年。

  这一切的转变真是太突然了,一寸方士非常的高兴。而公主看到了英俊的一寸方士,原本爱慕的心情,更是加深了许多。

  回到宫殿之后,公主便要求她的父亲说:

  “爸爸,我想请求你一件事…….”于是公主便把心事告诉父亲。她的父亲很欣然的答应了这件婚事。

  一寸方士知道这件事之后,也很高兴的答应了。他立刻派人将这个喜讯告知了故乡的老公公和老婆婆。等到一寸方士和公主结婚以后,便带着公主回到故乡。

  “啊!这是我们的小方士吗?”老夫妇两人看见了英俊而高大的一寸方士简直不敢相信自己的眼睛。

  一寸方士便将一切的经过告诉了老公公和老婆婆,并请他们到京城享福。

外国童话故事12

  (注:荷马(Homer)是公元前1000年希腊的一个伟大诗人。他的两部驰名的史诗《依里亚特》(Iliad)和《奥德赛》(Odyssey)是描写希腊人远征特洛伊城(Troy)的故事。此城在小亚细亚的西北部。)

  东方所有的歌曲都歌诵着夜莺对玫瑰花的爱情。在星星闪耀着的静夜里,这只有翼的歌手就为他芬芳的花儿唱一支情歌。

  离士麦那(注:士麦那(Smyrna)是土耳其西部的一个海口。)不远,在一株高大的梧桐树下,商人赶着一群驮着东西的骆驼。这群牲口骄傲地昂其它们的长脖子,笨重地在这神圣的土地上行进。我看到开满了花的玫瑰树所组成的篱笆。野鸽子在高大的树枝间飞翔。当太阳射到它们身上的时候,它们的翅膀发着光,像珍珠一样。

  玫瑰树篱笆上有一朵花,一朵所有的鲜花中最美丽的花。夜莺对它唱出他的爱情的悲愁。但是这朵玫瑰一句话也不讲,它的叶子上连一颗作为同情的眼泪的露珠都没有。它只是面对着几块大石头垂下枝子。

  “这儿躺着世界上一个最伟大的歌手!”玫瑰花说。“我在他的墓上散发出香气;当暴风雨袭来的时候,我的花瓣落到它身上,这位《依里亚特》的歌唱者变成了这块土地中的尘土,我从这尘土中发芽和生长!我是荷马墓上长出的一朵玫瑰。我是太神圣了,我不能为一个平凡的夜莺开出花来。”

  于是夜莺就一直歌唱到死。

  赶骆驼的商人带着驮着东西的牲口和黑奴走来了。他的小儿子看到了这只死鸟。他把这只小小的歌手埋到伟大的荷马的墓里。那朵玫瑰花在风中发着抖。黄昏到来了。玫瑰花紧紧地收敛其它的花瓣,做了一个梦。

  它梦见一个美丽的、阳光普照的日子。一群异国人——佛兰克人——来参拜荷马的坟墓。在这些异国人之中有一位歌手;他来自北国,来自云块和北极光的故乡(注:指丹麦、挪威和瑞典。)。他摘下这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后把它带到世界的另一部分——他的辽远的祖国里来。这朵玫瑰在悲哀中萎谢了,静静地躺在这本小书里。他在家里把这本书打开,说:“这是从荷马的墓上摘下的一朵玫瑰。”

  这就是这朵花做的一个梦。她惊醒起来,在风中发抖。于是一颗露珠从她的花瓣上滚到这位歌手的墓上去。太阳升起来了,天气渐渐温暖起来,玫瑰花开得比以前还要美丽。她是生长在温暖的亚洲。这时有脚步声音响起来了。玫瑰花在梦里所见到的那群佛兰克人来了;在这些异国人中有一位北国的诗人:他摘下这朵玫瑰,在它新鲜的嘴唇上吻了一下,然后把它带到云块和北极光的故乡去。

  这朵花的躯体像木乃伊一样,现在躺在他的《依里亚特》里面。它像在做梦一样,听到他打开这本书,说:“这是荷马墓上的一朵玫瑰。”

  (1842年)

  这是一首散文诗,收集在《诗人的集市》里。这大概也是安徒生在旅行中根据自己的见闻有所感而写成的。文中的“一位北国诗人”可能就是他本人。那朵玫瑰有它坎坷的遭遇,诗人的一生中有时也有类似的经验。因此也只有他最能理解和钟爱这朵玫瑰花。

外国童话故事13

  彗星来了,火红的球体闪闪发光,一条尾巴咄咄逼人。从豪华的皇宫上,从穷人的屋子里,以及街上熙熙攘攘的人群中都可以看见它;在无路的荒野里走过的孤独的旅人也可以看见它。每人对它都有自己的想法。

  “都来看看天上的这个信号,都来看看这璀璨的天景吧!”人们这么说着,于是大家都匆匆赶来看。

  可是还有一个小男孩和他的母亲留在屋子里。蜡烛燃着,母亲觉得烛光里有一朵花。蜡油流到四周,堆得尖尖的蜡,皱巴巴的。这意味着,至少她这么认为,小男孩不久要死去。要知道,那朵花正对着他①。

  这是一种从古时传下来的迷信,她信它。

  这孩子恰恰要在世上活很多年,要活到瞧那颗彗星六十年之后再次出现。

  小男孩没有看到烛光里的花,也没有想到在他的生平中第一次出现在天上的闪闪发光的彗星。他坐着,身前摆着一只补过的碗。碗里盛着肥皂水,他把一只泥烟斗的把插在肥皂水里,然后把烟管放在嘴里吹肥皂泡,吹出大大小小的肥皂泡来。肥皂泡飘着、浮动着,变化出美丽的颜色。颜色从金黄变红,从紫变蓝,阳光照透它时又变成绿叶色。

  “愿上帝保佑你在世上活的年岁,像你吹的肥皂泡那么多。”

  “可多啦,可多啦!”小家伙说道。“肥皂水是永远也吹不完的!”小家伙吹出了一个又一个的肥皂泡。

  “一年过去了!一年过去了!瞧日子过得多快!”他每吹出一个肥皂泡,当它飞起来的时候,他都这么说。有两个肥皂泡飞进他的眼里,刺得他的眼发痛,于是他的眼泪流了下来。在每个肥皂泡里,他都看到一幅未来的图景,闪闪发光。“可以看到彗星了!”邻居喊道。“快出来!别呆在屋里呀!”母亲牵着小男孩走出来,他只好放下泥烟斗,放下那吹肥皂泡的东西。因为彗星来了。

  小家伙瞧见了那光亮的火球,后面拖着闪亮的尾巴。有人说它有几尺长,有人说它有几百万尺长;人们的看法有天壤之别。

  “它再出现的时候,我们的孩子和孙子,早都死了!”人们说道。

  它再次出现的时候,说这话的人大多数也的确死去了。可是他,烛上的那朵花对着他,母亲相信“他不久就要死了!”的那个小男孩却还活道,只是老了,满头都是银发。“白发是高龄之花!”谚语这么说,他有好多这样的花。他现在是一位年老的小学校长。

  小学生都说他十分聪明,知识广博,知道历史地理,还懂得人类关于天体的所有学问。

  “一切事物都会再现的!”他说道。“只要你们稍注意一下各种人和事,便会知道,这些人和事都在重复着,只不过换了衣服,换了国家而已。”

  校长于是讲了威廉·退尔②的故事,他不得不用箭射那只放在自己儿子头上的苹果。在他去射箭之前,他在怀里藏了另一只箭,要射那暴虐的格兹勒。这事发生在瑞士,在那以前许多年,丹麦的帕尔纳托克也发生过类似的事。他也不得不用箭去射放在他儿子头上的一只苹果,像退尔一样,他也藏了一只箭用来复仇。在那以前的一千多年,文字记载在埃及发生过同样的事情。这样的事情就像彗星一样,匆匆而来,匆匆而去,重新再现。

  他讲到了他小时候看到过预言会再来的那颗彗星。校长熟知天体,思考着它,但并未因此而忘记历史地理。

  他把自己的花园布置成一幅丹麦地图。在花园里种上花草植物,这些花草在丹麦哪个地方生长得最繁茂就分别栽种在哪里。“给我摘豌豆!”他说道。于是大家便走向那块像洛兰③的花圃。“拿荞麦来!”于是大家便走向朗尔兰④。美丽的蓝色龙胆花和杨梅,可以从北边的斯凯恩⑤找到,闪闪发光的冬青生长在西尔克堡⑥。城市则用一座座石像来代表。刻有长龙的圣克努兹石像⑦代表奥登斯⑧,拿着主教圣杖的阿布萨隆代表索渝⑨,一条有桨的小船代表奥胡斯城⑩。在校长的花园里,大家可以把丹麦的地图了解得很清楚。不过大家首先要向他请教,这是一件很令人高兴的事。

  现在预期的彗星又要出现了。他讲了这颗彗星,又讲了这彗星上次出现的时候人们是怎么议论它的,怎么判断它的。“彗星年是美酒年,”他说道。“你可以在酒里掺水,尝不出来。贩酒的人非常喜欢彗星年。”

  一连十四个昼夜天空布满了云,人们看不到彗星,但是它在天上。

  老校长坐在教室隔壁自己的小屋里。墙角立着他父亲时代的波尔霍尔姆钟⑾,沉重的铅坠既不上升也不下降,钟摆也不动。那只会跳出来咕咕报时的杜鹃,在盖子里已经呆了好几年了,静悄悄的。钟已经不走了。可是靠在钟旁的那架老钢琴——也是父亲时代的东西,还有生命,琴弦还能发声,虽然声音的确有些沙哑,却能奏出整整一代人的歌曲。老人从这些歌声里可以回忆起许多美好和悲伤的往事,从他小时候看到彗星起,到彗星再次出现间⑿的许多岁月。他记得母亲是怎么讲述烛光里的花的,他记得他吹出的那些美丽的肥皂泡,每个肥皂泡都是一年时间,他说过,这是多么明亮,多么光彩啊!他看到了它里面一切美丽的欢乐的东西:童年的嬉戏、少年的风华,阳光中展现了整个世界!那是预示未来的泡沫。他现在作为一个老人,从钢琴弦里感觉到了逝去的时代的曲调:勾起回忆的肥皂泡带着记忆的五光十色;波尔霍尔姆钟这样唱道:

  当然不是阿玛宗

  织出头一双袜子⒀。

  钢琴奏出他小时候家中的老女佣给他唱的歌:

  年纪轻轻

  涉世不深的小伙子,

  在这世上要经历

  数不清的艰险⒁。

  随后响起了他参加的第一次舞会的乐曲,一支小步舞曲和一支莫林纳斯基舞曲⒂;后来响起了轻柔哀怨的曲子,老人的眼里流出了泪。接着又响起一首战斗进行曲,然后又是一首赞美诗,最后响起欢乐的曲子。一个肥皂泡接着一个肥皂泡,就像他小时用肥皂水吹出来的一样。

  他用眼睛凝望着窗子,外面天空中飘过一片云。他在晴朗的天空中看到了彗星,它那闪光的内核和明亮的尾巴。他似乎是昨天夜里看到过它一样,然而在上一次到这一次跨过了整整一代人。当年他是孩子,从肥皂泡中看到了“未来”,现在肥皂泡却显示着“过去”。他重温了童年的心境和童年的信念,他的眼睛闪亮,他的手落到了钢琴键上;——它响了一下,好像有一根弦断了。

  “快来看,彗星来了,”邻居们喊道。“天空晴朗得真可爱!快出来看一看吧!”

  老校长没有回答。为了要好好地看一看,他走远了。他的魂灵开始走进更远的轨道,到了一个比彗星飞翔的区域更广阔的空间。这魂灵又被华贵的宫廷的人看见,被破旧屋子里的人看到,被街上熙熙攘攘的人群和走在无路荒原里的孤寂者看到。他的魂灵被上帝看到,被他所思念的先逝的亲人看见。

  ①丹麦迷信说,烛灯结烛花,烛花倒向哪边,哪边就有灾祸。

  ②见《冰姑娘》注10。

  ③洛兰岛是丹麦锡兰岛和菲因岛南的一个中等岛屿。是农作物的主要产地之一。

  ④朗尔兰岛,是洛兰岛附近的另一个中等岛屿,是农作物的主要产地之一。

  ⑤斯凯恩是丹麦日德兰半岛最北部的城市。

  ⑥西尔克堡是日德兰半岛中部的一个大城。

  ⑦圣克努兹,指丹麦国王克努兹二世。他有一次在维兹毕尔曾坐上一张刻有蟒蛇的牧师椅。传说,他是在奥登斯阿尔班尼教堂遇害的。见《钟渊》。

  ⑧奥登斯是丹麦菲因岛上的最大城市,安徒生在此诞生。

  ⑨索渝,见《小图克》注11—14。

  ⑩奥胡斯是日德兰半岛上最大的城市,也是丹麦的重要港口。⑾波尔霍尔姆钟,是丹麦波尔霍尔姆岛生产的极精致的落地大钟。钟上有时还装有一只小鸟,定时出来叫几声。

  ⑿“彗星再现”,据安徒生记载,他1811、1857、1861及1862年四次看到彗星。但他1811年6岁时看到的彗星,在他有生之年并未再现过。

  ⒀这是一首丹麦摇篮曲中的一句。

  ⒁诗的出处不详。

  ⒂莫林纳斯基舞曲是19世纪在法国乡间流行的一种舞蹈曲子。

外国童话故事14

  有一个人新为字母读本写了些小诗;就像旧字母读本一样,每个字母两行;他认为该有点新东西,那些旧诗太过时了①,现在他十分喜欢自己写的了。这新的字母读本只是刚写出来,和那本印刷装订好的老读本一起被并排放在那大书柜上,书柜上还放着许多传授知识的和许多有趣的书。可是老字母读本自然很不愿意和那新读本做邻居,所以便从书架上跳了下来,同时还用腕子推了一下那本新的,所以那新的也掉到了地上,它的一张张散叶落得遍地都是。老字母读本把第一页翻开朝上,这是这本中最重要的一页;所有的字母,大写的小写的,都写在上面。这一页上面有其他的书稿以存在的一切,字母,全部字母,这些字母却统治着整个世界;它有着可怕的威力!全看让它们怎么样排列拼合起来了;它能叫你活,它能叫你死,叫你欢乐和痛苦。它们单个独自呆着的时候,什么意思也没有,可是如果把它们排起来,——是啊,在上帝让它们服从他的意旨的时候,我们能够感到的东西比我们能够承受的要多得多,压得我们深深地弯下腰去,可是字母却能扛起它来②。

  它们现在面朝上躺着!大写字母A里的大公鸡③身上的红色、蓝色和绿色羽毛闪闪发光;他挺着胸,因为他知道字母意味着什么,他还是这些字母中唯一一个活的东西。

  在老字母课本掉到地下的时候,他拍拍翅膀从书上飞了出来站在书柜的一个边上,用嘴理了理自己的羽毛,高声啼了起来,引起了一阵回响。书柜里的书在没有人使用它们的时候,总是像睡觉似地一排站定,现在感觉到有了号角声了,——于是公鸡高声清楚地讲起那本可尊敬的旧字母读本所受到的那些不公。

  “现在是什么都讲究新,讲究与众不同!”他说道,“讲究超前!孩子们竟聪明到了在认识字母前就能读书的程度。‘要给他们点新的东西!’他,那个写那本现在散落在地上的新的字母读本的人,这样说。我知道它们!我不止十次听到他读给自己听!他得意极了。不行,我得去要我自己的,原来那体面的桑塔斯④,还有上面配的那些画;这些我一定要去争,一定要为它们高声啼叫!书柜里的每一本书都清楚地知道它们。现在我要读一读那些新写的;心平气和地读它们!让我们意见一致起来:它们不行!”

  A.保姆⑤

  一位保姆身穿星期日盛装,

  别人的孩子是她的荣光。

  B.农夫

  一位农夫以前日子极不幸,

  现在他经常生活有富余。

  “这首小诗我觉得真是枯燥无味,”公鸡说道,“不过我还是念下去!”

  C.哥伦布

  哥伦布漂洋又过海,

  陆地便大了整一倍。

  D.丹麦

  关于丹麦国家有传说,

  上帝不会撒手不管丹麦国。

  “许多人这下子会觉得它很美了!”公鸡说道,“但是我却不!我一点儿不觉得这有什么美的!——继续念!”

  E.大象

  大象走起路来脚步重千钧,

  不知它的心是不是年轻。

  F.月蚀

  月蚀对月亮大有益,

  这样它可以戴上便帽转悠悠。

  G.公猪

  即使你给公猪鼻子穿上铁环子,

  他也学不成个体面东西。

  H.妙哇

  世人常常妙哇妙哇的,

  它成了轻率使用的词。

  “这怎么能叫孩子读得懂?”公鸡说道,“在封面上倒是写得清楚:‘字母读本,大人小孩皆宜,’可是大人要做的事比读字母诗多得多,小孩又读不懂!什么事总得有个限度!念下去!”

  J.大地

  大地是我们的母亲,广大又辽阔,

  最终我们又转回母亲的怀抱。

  “这可太粗野了点!”公鸡说道。

  K.母牛、小母牛

  母牛是公牛的夫人,

  小母牛将来也一样。

  “这种家庭关系怎么才能对孩子说清楚!”

  L.狮子、夹鼻眼镜

  野狮子鼻子上没有夹着眼镜,

  剧场里那驯服的狮子倒夹着一副。

  M.早晨的太阳

  清晨的太阳光明又灿烂,

  可不是因为公鸡曾鸣唤。

  “真叫我肉麻!”公鸡说道;“不过我倒结了个好伴儿,和太阳结了伴儿!念下去!”

  N.黑种人

  黑种人一辈子黑,

  没有人能把他们洗得白。

  O.橄榄叶

  最好的叶子——你知道吗?

  那便是鸽子衔来的橄榄叶。

  P.额头

  人的额头里装的东西,

  常常比时间和空间装的多得多。

  Q.牲畜

  家有牲畜真是了不起,

  就算牲畜很小也好得很。

  R.圆塔

  尽管你生来像圆塔,

  你也并不因此就荣耀。

  S.猪

  不要以为林子里有你们好多猪,

  你就觉得自己了不起。

  “请容许我啼几声!”公鸡说道,“读这么多东西是很费精力的!总得换口气!”——于是他便啼了起来,那声音便像铜号一样。这是很愉快的——对公鸡来说。“念下去!”

  T.煮茶罐、茶壶

  煮茶罐只和烟囱地位一个样,

  可是却能像茶壶那样唱。

  U.钟

  虽然钟始终不停地敲、不停地走,

  人却伫足在永恒的半途中。

  “这太深奥了,”公鸡说道,“让我够不着底!”

  V.浣熊

  浣熊洗它的食物没完没了,

  直到食物都没有了。

  “这里他可再拿不出什么新货色来了!”

  X.赞蒂普⑥

  婚姻的海洋中有礁岩,

  苏格拉底管它叫赞蒂普。

  “他不得不把赞蒂普抬出来!这里用赞塔斯更高明一些。”

  Y.宇格德拉西尔⑦宇格德拉西尔树下是神祇的地盘,

  树已死,神祇也跟着把命丧。

  “现在我们快念完了!”公鸡说道,“这总是令人欣慰的事。念下去!”

  Z.西弗尔

  在丹麦西弗尔是西来的风,

  它透过裘皮让你浑身冰透。

  D.驴

  驴就是驴,

  即便它身上披着漂亮衣服。

  Q.牡蛎

  牡蛎对世人不放心,

  它清楚,人可以从它的壳里把它挑出吃掉。

  “总算到头了!可是还没有了结!它要被送去印出来!于是大家便要读它!要拿它来取代我那本书里有价值的老字母!诸位,学术性的非学术性的,单本的成套成集的,有什么意见?书柜有什么说的?我已说完了——轮到别的采取行动了!”

  书和书柜立在那里不动,公鸡又飞回大写的A里去,高傲地四下望着。“我啼得很好,我唱得很妙!新的字母读本可学我不像!它一定要完蛋!它已经完蛋了!它里面没有公鸡!”①指齐勒写的看图识字本。那个读本从17xx年到18xx年间一直在丹麦被广泛采用。

  ②丹麦的许多安徒生专家对这一大段有各种解释。有一种说法,安徒生这里指的是圣经。

  ③这是欧洲编排书籍的艺术的表现。在一篇或一大段文章开始时,要在第一个字母那里画一幅装饰画,将这字母包了进去。公鸡象征警觉。在德国的识字课本中,在开篇时必须画一幅公鸡,这种做法也传到丹麦,而这个传统一直传到近代。

  ④这是丹麦作家尤·克劳森写的一个看图识字本中解释“X”这个字时的诗。诗是这样的:“桑塔斯(Xanthus)是这样的马一匹,海神说它最神骏。”

  ⑤保姆在丹麦文中是以“A”开头的。以下的诗题的名词都是以字母顺序中相应的字母开头的。

  ⑥希腊哲学家苏格拉底的妻子。

  ⑦在北欧神话中的一株梣树。树冠伸入天空,但它的根却深深生在人间,在巨人所居住的地方和在地狱中,巨蛇尼胡不断地啃食它的根,但命运女神诺娜不断浇灌它,因此它是长青不死的。宇格德拉西尔是生命在受到不断摧残但却永生不屈的象征。

外国童话故事15

  薇薇安是一个善良的孩子,道路边绽放美丽的花朵,她总是非常小心,以避免踩着它们。 她也非常喜欢所有的动物,并学会了了解他们,甚至了解他们的语言,这很少有人能做到。而兔子,是所有动物里最胆小的,薇薇安怕她会吓着它,所以她一直静静地靠在一棵树上,微笑着鼓励她胆小的伙伴,直到兔子眨了眨大眼睛看着她若有所思。 这是它第一次敢于和一个人面对面。

  薇薇安大胆地说话,很轻,慢慢地,

  喂,面包兔子,你的大圆眼睛看到了什么?

  很多事情,兔子回答说:夏天时我看到了三叶草的叶子,我还看到很酷的灌木丛,

  你家在哪儿,兔子? 女孩询问。

  我住在草地上,你可以想像,在那里我已经做了一个柔软的床,当我遇到一个敌人,我跑进我的洞,一直呆到所有的危险过去。

  你告诉我你在夏天看到的,薇薇安对兔子非常感兴趣,但在冬天你看到了什么?

  冬天吗?兔子有点儿害羞,看到圣诞老人驰骋而来。

  你见过他吗? 女孩急切地问。

  哦,是的。每到冬天,当他看到我时,总是给我微笑,有一次,我拜访圣诞老人,看见他做的玩具。

  哦,告诉我一下吧! 薇薇安恳求道。

  那是一个圣诞节的早晨,兔子说,它现在似乎很喜欢说话,它已经克服了自己的恐惧,我正坐在路边,圣诞老人就骑着马坐在他的空雪橇上。当他看到我时,他就停下了。

  你今天早上看上去很漂亮,面包兔子,他说,用他快活的方式:我觉得孩子很想和你一起玩。

  我不怀疑这一点,我回答:不过他们倒是很快就会杀了我。这是真的,圣诞老人说:可你是如此柔软、漂亮,因此,如果你跳进我的雪橇和我一起坐车回家,我去看看我能不能做一些和你一样的玩具兔。

  我当然同意,因为我们都喜欢老圣诞老人,一分钟后,我就跳进了他旁边的雪橇,我们全速向他的城堡飞去了。我很喜欢坐马车,但我喜欢城堡更多,因为这里是你能想象的最可爱的地方之一,它在一个高高的山顶上,是金银砖建立的,窗户都是纯金刚石的,房间又大又高,柔软的地毯上散落各地的许多稀奇古怪的东西,圣诞老人独自一人住在这里,在城堡的顶端有一个大的房间,那是圣诞老人的工作车间,圣诞老人带着我到他的工作室内,这是一个很好的工作,圣诞老人说:我将做出很多这样的兔子,小孩子肯定会非常高兴。

  圣诞老人说:如果你喜欢,你可以在我的城堡留几天。

  我感谢他,并决定留下来。所以,好几天我看着他制作各种玩具,我想看看他是如何迅速做好了他们。我真希望我是个孩子,我对他说:因为那时我也可以有玩具。 他回答:是啊!如果你准备好了回家,我就搭了驯鹿,并载你回去。

  哦,不,我说:我更喜欢自己跑,因为我可以很容易地找到了路,我想看看这个国家。

  如果是这样的话,圣诞老人答道:我必须给你一个神奇的项圈戴,这样对你来说没有坏处。

  圣诞老人放魔法项圈在我的脖子,我就往家里走,我回到家后,兔子说:项圈从在我脖子上的消失了,圣诞老人从来没有忘记我,他每次经过,都用他快活的声音叫一声:

  祝你圣诞快乐,面包兔子!兔子停顿了一下,薇薇安正要问另外一个问题,兔子抬起头,仿佛听到什么东西来了。

  那是什么声音?女孩询问。

  这是农民的大牧羊犬,兔子回答说:他看到我之前,我得走了,不然我会倒大霉的。薇薇安,我希望我们再见面,然后我会很乐意告诉你更多我的故事!

  下一个瞬间,他已经冲进了树林。