《天净沙·秋思》全诗翻译注释

时间:
管理员
分享
标签: 全诗 秋思

管理员

摘要:

《天净沙秋思》全诗翻译注释  秀天的意境总是悲凉的,下面是小编为大家搜集整理出来的有关于《天净沙秋思》全诗翻译注释,希望可以帮助到大家!  《天净沙秋思》  朝代:元代  作者:马致远  【原文】  枯藤老树昏鸦,  小桥流水人家,  古道西风瘦马。  夕……

《天净沙·秋思》全诗翻译注释

  秀天的意境总是悲凉的,下面是小编为大家搜集整理出来的有关于《天净沙·秋思》全诗翻译注释,希望可以帮助到大家!

  《天净沙·秋思》

  朝代:元代

  作者:马致远

  【原文】

  枯藤老树昏鸦,

  小桥流水人家,

  古道西风瘦马。

  夕阳西下,

  断肠人在天涯。

  【译文】

  天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

  小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

  古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

  夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

  凄寒的夜色里,只有孤独的.旅人漂泊在遥远的地方。

  【注释】

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。

  ⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

  ⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

  ⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

  ⑸天涯:远离家乡的地方。