摘要:
《天净沙秋思》全诗翻译注释 秀天的意境总是悲凉的,下面是小编为大家搜集整理出来的有关于《天净沙秋思》全诗翻译注释,希望可以帮助到大家! 《天净沙秋思》 朝代:元代 作者:马致远 【原文】 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕……
《天净沙·秋思》全诗翻译注释
秀天的意境总是悲凉的,下面是小编为大家搜集整理出来的有关于《天净沙·秋思》全诗翻译注释,希望可以帮助到大家!
《天净沙·秋思》
朝代:元代
作者:马致远
【原文】
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
【译文】
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
凄寒的夜色里,只有孤独的.旅人漂泊在遥远的地方。
【注释】
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
⑸天涯:远离家乡的地方。