泰戈尔的诗

时间:
管理员
分享
标签: 泰戈尔

管理员

摘要:

泰戈尔的诗(通用14首)  在我们平凡的日常里,许多人对一些广为流传的诗歌都不陌生吧,诗歌是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。你知道什么样的诗歌才经典吗?下面是小编为大家整理的泰戈尔的诗,欢迎阅读,……

泰戈尔的诗(通用14首)

  在我们平凡的日常里,许多人对一些广为流传的诗歌都不陌生吧,诗歌是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。你知道什么样的诗歌才经典吗?下面是小编为大家整理的泰戈尔的诗,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  泰戈尔的诗 1

  1、著作家

  你说爸爸写了许多书,但我却不懂得他所写的东西。

  他整个黄昏读书给你听,但是你真懂得他的意思么?

  妈妈,你给我们讲的故事,真是好听呀!我很奇怪,爸爸为什么不能写那样的书呢?

  难道他从来没有从他自己的妈妈那里听见过巨人和神仙和公主的故事么?

  还是已经完全忘记了?

  他常常耽误了沐浴,你不得不走去叫他一百多次。

  你总要等候着,把他的菜温着等他,但他忘了,还尽管写下去。

  爸爸老是以著书为游戏。

  如果我一走进爸爸房里去游戏,你就要走来叫道:“真是一个顽皮的孩子!”

  如果我稍为出一点声音,你就要说:“你没有看见你爸爸正在工作么?”

  老是写了又写,有什么趣味呢?

  当我拿起爸爸的钢笔或铅笔,像他一模一样地在他的书上写着,

  a,b,c,d,e,f,g,h,i——那时,你为什么跟我生气呢,妈妈?

  爸爸写时,你却从来不说一句话。

  当我爸爸耗费了那末一大堆纸时,妈妈,你似乎全不在乎。

  但是,如果我只取了一张纸去做一只船,你却要说:“孩子,你真讨厌!”

  你对于爸爸拿黑点子涂满了纸的两面,污损了许多许多张纸,你心里以为怎样呢?

  2、流放的地方

  妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。

  我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。

  放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

  雨的影子遮掩了整个白天。

  凶猛的电光用它的爪子抓着天空。

  当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的身上。

  当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,

  我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。

  它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?

  田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾枯枝而捆载到市场上去的道路。

  沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。

  我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。

  当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?

  看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。

  牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。

  妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。

  当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。

  但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

  3、孩子天使

  他们喧哗争斗,他们怀疑失望,他们辩论而没有结果。

  我的孩子,让你的生命到他们当中去,如一线镇定而纯洁之光,使他们愉悦而沉默。

  他们的贪心和妒忌是残忍的;他们的话,好像暗藏的刀,渴欲饮血。

  我的孩子,去,去站在他们愤懑的心中,把你的和善的眼光落在它们上面,好像那傍晚的宽洪大量的和平,覆盖着日间的骚扰一样。

  我的孩子,让他们望着你的脸,因此能够知道一切事物的意义;让他们爱你,因此他们能够相爱。

  来,坐在无垠的胸膛上,我的孩子。朝阳出来时,开放而且抬起你的心,像一朵盛开的花;夕阳落下时,低下你的头,默默地做完这一天的礼拜。

  4、十二点钟

  妈妈,我真想现在不做功课了。我整个早晨都在念书呢。

  你说,现在还不过是十二点钟。假定不会晚过十二点罢;

  难道你不能把不过是十二点钟想象成下午么?

  我能够容容易易地想象:现在太阳已经到了那片稻田的边缘上了,老态龙钟的渔婆正在池边采撷香草作她的晚餐。

  我闭上了眼就能够想到,马塔尔树下的阴影是更深黑了,池塘里的水看来黑得发亮。

  假如十二点钟能够在黑夜里来到,为什么黑夜不能在十二点钟的时候来到呢?

  5、榕树

  喂,你站在池边的蓬头的榕树,你可会忘记了那小小的孩子,就像那在你的枝上筑巢又离开了你的鸟儿似的孩子?

  你不记得是他怎样坐在窗内,诧异地望着你深入地下的纠缠的树根么?

  妇人们常到池边,汲了满罐的水去,你的大黑影便在水面上摇动,好像睡着的人挣扎着要醒来似的。

  日光在微波上跳舞,好像不停不息的`小梭在织着金色的花毡。

  两只鸭子挨着芦苇,在芦苇影子上游来游去,孩子静静地坐在那里想着。

  他想做风,吹过你的萧萧的枝杈;想做你的影子,在水面上,随了日光而俱长;想做一只鸟儿,栖息在你的最高枝上;还想做那两只鸭,在芦苇与阴影中间游来游去。

  6、家庭

  我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。

  白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。

  天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。

  他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。

  我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。

  7、最后的买卖

  早晨,我在石铺的路上走时,我叫道:“谁来雇用我呀。”皇帝坐着马车,手里拿着剑走来。

  他拉着我的手,说道:“我要用权力来雇用你。”

  但是他的权力算不了什么,他坐着马车走了。

  正午炎热的时候,家家户户的门都闭着。

  我沿着屈曲的小巷走去。

  一个老人带着一袋金钱走出来。

  他斟酌了一下,说道:“我要用金钱来雇用你。”

  他一个一个地数着他的钱,但我却转身离去了。

  黄昏了,花园的篱上满开着花。

  美人走出来,说道:“我要用微笑来雇用你。”

  她的微笑黯淡了,化成泪容了,她孤寂地回身走进黑暗里去。

  太阳照耀在沙地上,海波任性地浪花四溅。

  一个小孩坐在那里玩贝壳。

  他抬起头来,好像认识我似的,说道:“我雇你不用什么东西。”

  从此以后,在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。

  泰戈尔的诗 2

  今天早晨短短的诗歌和小小的事情来到我的心头。

  我仿佛在溪流上泛舟,经过两岸上的世界。

  每一段小景物都叹息着说,“我走了。”

  世间的苦乐,兄妹似的,从远处向我抬起他们可怜的眼光。

  家庭的爱从她的屋角外窥,送给我掠过的秋波。

  我用渴望的眼光从我的`心窗中向着世界的心凝望。

  我感到把它一切的好处和坏处算在一起,它总是可爱的。

  泰戈尔的诗 3

  来吧朋友,不要畏缩,走下到坚硬的'土地上。

  不要在昏暗中收集梦想。

  风暴在天空中酝酿,

  闪电抽击我们的魂梦。

  走下到平凡的生活里吧。

  幻想的网儿撕破了,

  在乱石墙中寻求隐蔽吧。

  泰戈尔的诗 4

  来吧,那能把我从劳役的锁链下解放出来的朋友,

  因为在香客们奔随他们梦想的时候我掉在后面了。

  像一股忽然涌溢带着它的贡献奔流入海的洪流,

  来把我从重压的`担负下席卷了去。

  来自人群里

  你,我所完全归属的人,

  那能叫出我的真实名字的人

  并且永远对我微笑使我认识的人。

  泰戈尔的诗 5

  你将在我里面像满月在夏夜中沉默地居住。

  你含愁的目光将在我的游荡中看视着我。

  你面纱的'影子将投放在我的心上。

  你的呼吸像夏夜的满月将在我梦上翱翔,使它芬芳。

  泰戈尔的诗 6

  我相信我有一句话要对她说

  当我们的眼光在路上相遇的时候。

  但是她走过去了,而这句话

  日夜地

  像一只空船在时间的每一阵波浪上摇荡

  那句我要对她说的话。

  它好像在无穷尽的追求中

  在秋云里航行

  又开放成晚间的花朵

  在落日下寻找它失去的语言。

  它像萤火般在我心头闪烁

  在绝望的.朦胧中

  寻求它自己的意义

  那句我要对她说的话。

  泰戈尔的诗 7

  点起你的信号灯吧,父亲,为我们这些漂泊得离你远了的人。

  我们的居所是在废墟中被恐怖的渐压下来的阴影所祟扰。

  我们的心在绝望的重担下下沉,当每个荣辱嘲弄我们的`人格,

  使我们匍伏在尘土里的时候,我们羞辱了你。

  因为这样就亵渎了你所付予我们——你的儿女的庄严,

  因为这样我们就吹熄了我们的灯,在我们卑鄙的恐惧中,

  就仿佛这孤独的世界是盲目而且是没有神明的。

  泰戈尔的诗 8

  我把我的心弃掷在世界上;你把它拣了起来。

  我寻求快乐却收集到忧愁,你给我忧愁我却发现了快乐。

  我的心散成碎片,你把它们拣在手里把它们穿在爱的绳上。

  你让我挨户地游荡让我晓得最后你是离我多近。

  你的爱使我投入深愁。

  抬起头来的.时候我发现我已在你的门前。