孙亮辨奸文言文字词翻译 在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编收集整理的孙亮辨奸文言文字词翻译,欢迎大家分享。 原文: 孙亮暑月游西苑……
孙亮辨奸文言文字词翻译
在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编收集整理的孙亮辨奸文言文字词翻译,欢迎大家分享。
原文:
孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门服罪。
注释
1.孙亮:孙权之子,三国时代吴国皇帝,公元252-257年在位,后被废为会稽王。
2.使:派遣。
3.黄门:指太监。
4.就:到。
5.藏史:掌管皇家仓库的官吏。
6.素:向来。
7.矢:通“屎”。
8.启:想要。
9.不谨:失职。谨,谨慎,小心。
10.持:握着,拿着。
11.覆:遮盖,掩蔽。
12.贷:借。
13.易:容易。与“难”相对。
14.服:承担(劳义或刑罚)。
15.尔:第二人称代词,你。
16.服罪:服法,认罪
17.渍:浸、蘸。
18.方:正。
19.向:曾经。
20.启:陈述。
21.俱:都。
22.游:游玩
23素:向来;一向
24尝:曾经
25枉:冤枉
译文:
孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉他啊。”因此宦官低头认罪。
启迪
做人要正直,不可有害人之心,因为害人终害己。
遇事万不可只听信一面之词,一定要仔细思考,慎重处理,才能了解事实的真相。(只要深入调查研究,对各种现象进行细致深入的分析,就能见微知著,察暗图明,世界上没有什么事情是不可以搞清楚的。)
作者
陈寿(233-297),字承祚,西晋史学家,巴西安汉(今四川南充)人。他小时候好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜。入晋以后,历任著作郎、长平太守、治书待御史等职。280年,晋灭东吴,结束了分裂局面。陈寿当时四十八岁,开始撰写《三国志》。