宋中遇林虑杨十七山人因而有别翻译和赏析

时间:
管理员
分享
标签: 山人 赏析 有别 因而 翻译

管理员

摘要:

宋中遇林虑杨十七山人因而有别翻译和赏析  《宋中遇林虑杨十七山人因而有别》作者为唐朝文学家高适。其古诗全文如下:  昔余涉漳水,驱车行邺西。  遥见林虑山,苍苍戛天倪。  邂逅逢尔曹,说君彼岩栖。  萝径垂野蔓,石房倚云梯。  秋韭何青青,药苗数百畦。  ……

宋中遇林虑杨十七山人因而有别翻译和赏析

  《宋中遇林虑杨十七山人因而有别》作者为唐朝文学家高适。其古诗全文如下:

  昔余涉漳水,驱车行邺西。

  遥见林虑山,苍苍戛天倪。

  邂逅逢尔曹,说君彼岩栖。

  萝径垂野蔓,石房倚云梯。

  秋韭何青青,药苗数百畦。

  栗林隘谷口,栝树森回溪。

  耕耘有山田,纺绩有山妻。

  人生苟如此,何必组与珪。

  谁谓远相访,曩情殊不迷。

  檐前举醇醪,灶下烹只鸡。

  朔风忽振荡,昨夜寒螀啼。

  游子益思归,罢琴伤解携。

  出门尽原野,白日黯已低。

  始惊道路难,终念言笑暌。

  因声谢岑壑,岁暮一攀跻。

  【前言】

  《宋中遇林虑杨十七山人因而有别》是唐代诗人高适的作品。此诗以欣喜的笔调描述了隐者惬意的隐居生活,对友人的热情招待亦是十分感激,分别时微有凄惶之意,但最后又显得有点乐而忘返了。情感真挚深厚,言辞直率感人。

  【注释】

  1、宋中:古地名,在今天的河南省商丘市睢县附近。高适在开始仕途之前就居住在这里,早期的很多诗写于宋中,宋中也是高适诗歌创作开始的地方

  2、漳水:源于山西,在河北注入卫河

  3、邺西:今河南临漳西

  4、戛(jiá):指类似于戟的兵器。天倪:天际

  5、尔曹:你们这些人,意指与你一样隐居林虑山的人

  6、萝径:藤萝间的小径。蔓:蔓草

  7、云梯:形容高山上的石级成栈道

  8、栝(guā):栝树,古书上指桧树。回溪:回曲的溪流

  9、山田:山间的田地

  10、纺绩:把丝麻等纤维纺成纱或线

  11、组与珪:组绶与玉圭,是古代达官贵人的服饰器物

  12、醇醪(chúnláo),味厚的美酒

  13、朔风:北风

  14、寒螀:蝉

  15、解携:分手

  16、暌:违,分离

  17、因声:寄语。谢:告诉

  18、岑壑:高峰深谷。跻:指登,向上。攀跻:攀登

  【翻译】

  我那些旧日的朋友都音信杳然。

  【鉴赏】

  第一联:昔余涉漳水,驱车行邺西。这联很直白,诗人说:当年我涉水度过漳河,坐车前往安阳西面。昔日,应该在公元730年之前,因为这首诗是高适的创作初期,也就是他还没有形成边塞诗派的时候,公元732年(天宝二十年)之前是他的创作初期,那么当时高适应该是不到30岁的青年,他从河北渡过漳河,坐车从邺城前来林州。车,极有可能的是牛车和毛驴车。可见,在当时高适同志还是很喜欢旅游的,林州在唐代就是个旅游目的地。

  第二联:遥见林虑山,苍苍戛天倪。坐在车上,高适先生远远的就看见了林虑山。林虑山绵延百里,横亘于林州西部,最高海拔1600多米,从邺城海拔200多米的地方,逐渐西行,到林州市区后海拔也才300米,不用抬头向西望,就可以看见高高的林虑山。苍苍,指林虑之高;戛天倪,意思是林虑山如戛一样耸入天际。

  第三联:邂逅逢尔曹,说君彼岩栖。邂逅是个现代常用词,表示第一次见面,偶然相遇。也就是说,在林虑山,高适偶遇了杨十七一班人,杨十七指指山上的某个地方,说:我就住在那边的岩石下。

  第四联:萝径垂野蔓,石房倚云梯。这联描写当时林虑山的自然生态环境。萝径是指路边垂下树蔓的.小路。石头房子就在高高的石梯旁,枝枝蔓蔓的小路,高高向上的石头台阶,勾勒出了一幅当时的林虑山居图。

  第五联:秋韭何青青,药苗数百畦。这联点名了高适来到林虑山的时间是在秋季,也描绘了当时林州的农业生产情况。地里的韭菜青青的,一望百亩的都是种植的中药材。林州自古野生中药材资源就十分丰富,20世纪80年代初期,中药材普查时候发现,林州野生药材品种800多个,常用品种160多个,由于地处太行山区,土壤、气候适合中药材生长,所产中药材品质好、药效高,就是现在也备受全国各大药商、药厂的青睐。

  第六联:栗林隘谷口,栝树森回溪。板栗树是林州西部山区的特产,自古就有,林州城郊乡桑园村西,至今还有数百年树龄的大板栗树。栗树林边山谷口。“栝”,栝树,也称柏叶松身,树型非常美观,且春绿、秋黄、冬落叶,多姿多彩。这两句说明了当时林虑山峡谷隘口的植被情况和林木树种。

  第七联:耕耘有山田,纺绩有山妻。这是一种文人心中理想化的田园生活画卷,不仅在唐代,就是在当今也是很多人心中的梦想。“纺绩”不是纺织,但和纺织是个近义词。古代纺指纺丝,绩指缉麻。

  第八联:人生苟如此,何必组与珪。“组与珪”,亦作“组圭”,指组带及玉制符信,是古代达官贵人的服饰器物。理解了组珪,也就理解了这句话的意思,人生要是能住在林虑山这样的地方,有山田耕耘,有妻子纺绩,何必再去当什么官,这样就足够了。

  第九联:谁谓远相访,曩情殊不迷。“曩”读音nǎng,字义是以前,过去,曩情就是过去的情谊。诗人说:谁说这么远来访问,过去的情谊特殊不能迷失呀。

  第十联:檐前举醇醪,灶下烹只鸡。有朋自远方来不亦乐乎!林州人很好客,高适一到,杨十七就杀鸡炒菜,在房檐下摆开桌子,倒上美酒来招待客人。

  第十一联:朔风忽振荡,昨夜寒螀啼。秋季太行山的夜晚是很凉爽的,也是很寂静的。夜晚的时候突然刮来阵阵北风,秋虫在静谧的夜晚不停的鸣叫,更增添了秋夜夜宿林虑的韵味。

  第十二联:游子益思归,罢琴伤解携。“解携”,别离的意思。住了几天,高适渐渐地越来越想家了,弹琴一曲之后对于即将到来的别离非常伤感。同道之人惺惺相惜,还是那句老话,多情自古伤离别。

  第十三联:出门尽原野,白日黯已低。终于到了告别的时候,出门是茫茫的原野,白天了,天空还暗淡无光,给离别增添了些许惆怅。

  第十四联:始惊道路难,终念言笑暌。知道这个时候,才看见下山的道路是这样艰难,还是那句老话:上山容易下山难呀。但是,还是在笑语声中注目着告别了。

  第十五联:因声谢岑壑,岁暮一攀跻。结尾两句意思,在告别声中也告别这些高峰深谷,告别杨十七,在这年快要结束的时候终于攀登了一次林虑山,一次非常难忘的林虑之行,在若干年后在宋中遇到杨十七,依然能清晰的回忆起当时的情景。