送征雁_钱起的诗原文赏析及翻译

时间:
管理员
分享
标签: 赏析 原文

管理员

摘要:

送征雁_钱起的诗原文赏析及翻译  送征雁  唐代 钱起  秋空万里净,嘹唳独南征。  风急翻霜冷,云开见月惊。  塞长怯去翼,影灭有馀声。  怅望遥天外,乡愁满目生。  译文  秋意萧索,长空万里,一片明净;天空中传来一阵凄凉的叫声,一队孤独的大雁正往南方飞……

送征雁_钱起的诗原文赏析及翻译

  送征雁

  唐代 钱起

  秋空万里净,嘹唳独南征。

  风急翻霜冷,云开见月惊。

  塞长怯去翼,影灭有馀声。

  怅望遥天外,乡愁满目生。

  译文

  秋意萧索,长空万里,一片明净;天空中传来一阵凄凉的叫声,一队孤独的大雁正往南方飞去。

  秋风瑟瑟,翻卷寒霜,凄冷彻骨;风卷残云,云开见月,惊起飞雁。

  征途如此遥远,真担心会累断大雁的翅膀;大雁的影子虽然看不见了,但隐隐还能听到它的声音。

  遥望天外,已经看不到大雁了,心中未免惆怅,乡愁不禁油然而生。

  注释

  征:远征。征雁:远飞的鸿雁。

  万里净:一作“万里静”。

  嘹唳:即凄清响亮的鸣声。独南征:一作“雁南征”。

  风急:一作“风凌”。

  塞:边关,险要处,这里指大雁所飞之地。怯:一作“怜”。

  赏析

  钱起的家乡在吴兴(今属浙江湖州)。安史之乱后,钱起羁留长安(今陕西西安),难以归家。这首诗是写诗人在长安观秋雁南飞的感受。

  此诗首联运用动静交错、点面结合的方法,寥寥数语,点画出一幅秋空雁过图。雁声凄凉,定下了全篇基调。颔联写鸿雁南飞的`行色。一个“冷”字,一个“惊”字,更增添了全诗的悲凉气氛。颈联紧扣诗题,先写大雁征途遥远,呼应题中“征”字,再写诗人遥望大雁南飞,是写“送”字。诗人的担心,正说明他对大雁寄寓了深情。尾联以“乡愁”作结,正是题意所在。诗人目送大雁,视野逐渐模糊,仿佛随着大雁看到了故乡,于是乡愁渐生,转承得十分自然巧妙。

  乡愁本是千古文人的一个传统主题。诗人遭逢动乱岁月,漂泊流落,久居长安,不能回归故土,只能寄情于怀想。这首诗就是写秋夜送雁南飞,雁引乡愁,诗人摹情写状,境界凄清,把乡愁咏叹得十分深沉和厚重。