宋史吕公绰传文言文翻译

时间:
管理员
分享
标签: 宋史 文言文 翻译 吕公绰

管理员

摘要:

宋史吕公绰传文言文翻译  在学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编精心整理的宋史吕公绰传文言文翻译,希望能够帮助到大家。  宋史  原文:  公绰字仲裕,……

宋史吕公绰传文言文翻译

  在学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编精心整理的宋史吕公绰传文言文翻译,希望能够帮助到大家。

  宋史

  原文:

  公绰字仲裕,荫补将作监丞、知陈留县。天圣中,为馆阁对读。召试,直集肾院,辞,改校理,迁太子中允。出知郑州,尝问民疾苦,父老曰:“官籍民产,第赋役重轻,至不敢多畜牛,田畴久芜秽。”公绰为奏之,自是牛不入籍。还判妃部南曹,累迁太常博士、同判太常寺,纠察在京刑狱。虎翼卒刘庆告变,下更案验,乃庆始谋,众不从,庆反诬众以邀赏。因言:“京师卫兵百万,不痛惩之,则众心摇,”遂斩庆以徇,迁尚书工部员外郎,为史馆修撰。时父夷简虽谢事,犹领国史,公绰辞修撰。夷简薨,还兵部员外郎,复为修撰。服除,复同判太常寺兼提举修祭器。公绰以郊庙祭器未完,制度多违礼,请悉更造。故事,荐新诸物,礼官议定乃荐,或后时陈败。公绰采《月令》诸书以四时新物及所当荐者配合为图又言祖宗配郊当正位今侧乡之非所以示尊严也初,谥诸后,皆系祖宗谥,而真宗五后独曰“庄“。公绰曰:“妇人从夫之谥,真宗谥章圣,而后曰‘庄’,非礼也,愿更为‘章’。”多施行之。初,公绰在开封府,宰相庞籍外属道士赵清贶受赂,杖脊道死。至是,御史以为公绰受籍旨,杖杀清贶以灭口。方杖清贶时,实非公绰所临。顷之,公绰亦自辨,复侍读学士,徙河阳,留侍经筵。时久不雨,帝顾问:“何以致雨?”曰:“狱久不决,即有冤者,故多旱。”帝亲虑囚,已而大雨。迁右司郎中,未拜,卒。赠左谏议大夫。公绰通敏有才,父执政时,多涉干请,喜名好进者趋之。尝漏泄除拜以市恩,时人比之窦申。(节选自《宋史·吕公绰传》)

  译文:

  公绰字仲裕,因父荫补将作监丞、陈留知县。天圣年间,任馆閤对读。应召考试,集贤院任直学士,推辞,改校理,迁升太子中允。夷简罢去宰相,又任集贤院直学士、同管勾国子监,出京任郑州知州。曾经访求百姓疾苦,父老説:“官府登记百姓财産,评定赋役重轻,以致不敢多养牛,田亩长久荒芜。”上奏,从此牛不计入官籍。回朝判吏部南曹,接连爲官升任太常博士、同判太常寺。

  举发检察在京刑狱。虎翼卒刘庆告发谋反,交付官吏查验,却是刘庆首先谋反,众人不从,刘庆反而诬告众人以求赏。于是上言:“京师禁卫军队百万,不严肃惩处,就会军心动摇。”就斩杀刘庆示众。迁升尚书工部员外郎,任史馆修撰。当时夷简虽然退职,仍主领修撰国史,公绰辞去修撰。夷简去世,回朝任兵部员外郎,復任修撰。服满丧期,又同判太常寺兼提举修祭器。

  公绰因郊庙祭器不完备,制度多违礼法,请求全部重新制造。旧例,用时鲜食品祭献时所用各物,礼官商量决定后才进献,有的失时而陈旧腐坏。公绰采用《月令》诸书,以四时新鲜的物品以及所应当进献的祭品,配合成图。又上言:“祖宗配祭,应当端正位置,现在侧向而立,不是用来显示尊敬威严的做法。”当初,封赠诸后謚号,都与祖宗謚号相关,而真宗五后独称“庄”。公绰説:“妇人依从丈夫的謚号,真宗謚号章圣,而皇后称‘庄’,不合礼制,希望改爲‘章’。”他所建议之事大多被施行。

  当初,公绰在开封府,宰相庞籍的外家亲属道士赵清贶受贿,杖脊死在道上。至此,御史认爲是公绰领受庞籍意旨,杖杀清贶以灭口,贬爲龙图阁学士、知徐州。杖打清贶时,实际上公绰并不在场。不久,公绰也爲自己辩説,復任侍读学士,徙河阳,留京侍讲经筵。当时很久没有下雨,皇帝询问:“怎样才能下雨?”公绰説:“案件久不判决,就有冤屈,所以多旱。”皇帝亲自讯察犯人案情,不久天下大雨。迁升右司郎中,还未拜授,去世。赠左谏议大夫。