《宋定伯捉鬼》文言文翻译 在年少学习的日子里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文就是白话文的提炼跟升华。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编为大家整理的《宋定伯捉鬼》文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。 【原文】 南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。……
《宋定伯捉鬼》文言文翻译
在年少学习的日子里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文就是白话文的提炼跟升华。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编为大家整理的《宋定伯捉鬼》文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
【原文】
南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。
数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。
注释
南阳:古郡名,今河南省南阳市。
诳(kuáng):欺骗。
复:又。
习:熟悉。
故:所以。
宛市:宛县的市场。市,市场。
亟(jí):疲劳。
共递相担:一起轮流相互背负。递,轮流。
卿(qīng):您,敬称。
略无重:几乎没有一点重量。
了然无声音:一点声音也没有。
漕漼:涉水的声音。
着:放置。
急执之:紧紧地抓住鬼。执,握住,抓住。
咋咋(zé)然:象声词。鬼大声呼叫的样子。
索下:要求(从肩上)下来。索,求。
径:一直。
至:到。
迟:慢。
畏忌:害怕。
作:发出。
唯:只。
故:原因,缘故。
唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。
石崇:西晋人,以豪富闻名,生活侈靡。
【译文】
南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”于是一起前往。
走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了。”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。他们像这样两次三次轮着背。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他。宋定伯一直到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。宋定伯担心它有变化,朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。
出处
《宋定伯捉鬼》先见于《列异传》(该书作“宗定伯”),个别词句有异,但内容完全相同,可见这个故事流传之久。
《宋定伯捉鬼》选自《搜神记》。《搜神记》是干宝根据百家古籍,收集了许多古今神怪故事而编成的笔记小说,其中搜集了许多有价值的民间故事,与《聊斋志异》类似。
内容简介
宋定伯在看到鬼后不但不害怕,还骗了鬼,说自己是鬼。当鬼发现宋定伯很重,可能不是鬼时,宋定伯又骗了鬼,说自己是因为是新鬼而重。后来当他以请教的口吻问鬼怕什么时,鬼如实回答,说怕人的口水,没有骗宋定伯。当鬼发现他渡河时有声音时,他又骗了鬼。最后他使鬼化为一羊,把鬼卖了,还用口水吐鬼,不让他变回来,得了钱后就走了。宋定伯在骗了鬼后得了利益,还逃走了。
作者
干宝(283~351年),字令升,是东晋史学家,文学家,祖籍河南新蔡。明天启《海盐县图经》云:“父莹,仕吴,任立节都尉,南迁定居海盐,干宝遂为海盐人”。又云:“干莹墓在澉浦青山房。”明董谷《碧里杂存》云:“干宝……海盐人也。按武原古志云,其墓在县西南四十里,今海宁灵泉乡。真如寺乃其宅基,载在县志,盖古地属海盐也。”据史料记载,自西晋永嘉元年(307年),干宝初仕盐官州别驾(刺史的从吏官),后因刘聪、石勒之乱,西晋亡,东晋立,南北对峙,干宝举家迁至灵泉乡(今海宁黄湾五丰村与海盐澉浦六忠村的交界处)。永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之阳,干宝为父守孝。至三世时,迁至梅园(今海盐通元),自此,海盐成为干氏子孙繁衍的居住地。