双语美文之孤独人生

时间:
管理员
分享
标签: 双语 美文 孤独 人生

管理员

摘要:

双语美文之孤独人生  Solitude --Ella Wheeler Wilcox  Laugh, and the world laughs with you;  Weep, and you weep alone.  For the sad old earth must borrow it's mirth,  But has trouble enough of its own.  Sing, and the hills will answer;  Si……

双语美文之孤独人生

  Solitude --Ella Wheeler Wilcox

  Laugh, and the world laughs with you;

  Weep, and you weep alone.

  For the sad old earth must borrow it's mirth,

  But has trouble enough of its own.

  Sing, and the hills will answer;

  Sigh, it is lost on the air.

  The echoes bound to a joyful sound,

  But shrink from voicing care.

  孤独

  笑则天下笑,

  泣则独自泣。

  因悲哀的旧世界须借贷欢笑,

  而它自身的麻烦不少。

  唱则群山应,

  叹则空散尽。

  回声反射成欢欣,

  倾诉忧虑无回音。

  Rejoice, and men will seek you;

  Grieve, and they turn and go.

  They want full measure of all your pleasure,

  But they do not need your woe.

  Be glad, and your friends are many;

  Be sad, and you lose them all.

  There are none to decline your nectared wine,

  But alone you must drink life's gall.

  喜则人寻你,

  悲则众人离。

  他们要度量你的欢快,

  但他们不要你的`悲哀。

  你高兴,朋友会多起来,

  你悲伤,他们转身走开。

  无人会拒绝你的佳酿,

  但你要独自把生活的苦酒品尝。

  Feast, and your halls are crowded;

  Fast, and the world goes by.

  Succeed and give, and it helps you live,

  But no man can help you die.

  There is room in the halls of pleasure

  For a long and lordly train,

  But one by one we must all file on

  Through the narrow aisles of pain.

  设宴,高朋满盈,

  斋戒,无人问津。

  成功和慷慨能助你生,

  但是他人救不了你死。

  娱乐大厅里有一间房,

  长长豪华列车停中央,

  但我们都必须鱼贯上,

  通过狭长痛苦的走廊。