关于试论英语教师实用英语词汇的自得策略方案 1.培养兴趣,在阅读中附带学习词汇 英语教师应该准确界定自己的兴趣,特别是要把这种兴趣与一个长远的目标结合起来。兴趣是在实践中产生和发展起来的。作为英语教师,阅读国内外英文报刊应该是我们日常生活中不可或缺的一……
关于试论英语教师实用英语词汇的自得策略方案
1.培养兴趣,在阅读中附带学习词汇
英语教师应该准确界定自己的兴趣,特别是要把这种兴趣与一个长远的目标结合起来。兴趣是在实践中产生和发展起来的。作为英语教师,阅读国内外英文报刊应该是我们日常生活中不可或缺的一部分。阅读国内英文报刊最大的好处是能够让我们尽快掌握具有中国特色词汇的英文说法,从而达到扩大词汇量、学习实用英语的目的。例如,在阅读有关地震的报道中会遇到很多相关词汇,如aftershock(余震),epicenter(震中),landslide(山崩,滑坡),mud-slide(泥石流),barrier lake(堰塞湖),ground cleave(地裂)等。
除国内的英文报刊外,我们也应多接触国外美英报刊。入门阶段,可以先看西方通讯社稿,如,美联社(AP)。在阅读美英报刊过程中,会遇到很多新闻常用基础词汇。当然,一些英美大报的报道和评论与通讯社不同,它们在用词上不会局限在几千词汇,特别是显示记者文学才华的特写和专栏,如果你抱着增大词汇量、提高英语阅读能力的目的看报纸,那么就不要局限于你所感兴趣的部分,最好通读报纸的每个栏目和版面,包括新闻、社论甚至广告等。报刊杂志上登载的最新消息,所用的词汇是最现代、最实用的,经常阅读英文报刊杂志能够让我们通过生活化、实用性的学习,迅速提高我们的英语实用能力。
2.双语互译,加强对英语词汇的准确把握
作为英语教师,我们都很清楚,中西方看问题的方法在许多方面存在着差异,这种差异束缚着我们,成为我们英语表达中的障碍,使我们不能畅所欲言、准确而简洁地表达思想。增强英汉之间的思维转换能力,准确把握词汇含义是正确理解和应用英语词汇的关键。
我们可以尝试口译汉英对照(或英汉对照)的小说、幽默故事或好的短文,进行汉译英练习:首先通篇阅读,再来看汉语译文,然后逐句把汉语译文口译回英文,每完成一小段后,就参阅对应英文部分并与我们的口译进行比较,很快我们就能发现自己的错误、缺点和进步,因为始终有英文原文像一位老师,耐心地指出我们的不足和错误;同时,有一些在直接阅读英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语表达也会被发掘出来。通过汉译英比只阅读英文课文印象要深刻得多。同样,我们也要进行英译汉练习,在这一过程中,我们会发现汉语中有很多与英文相对应的绝妙表达。如:fall silent on finding oneself bested in argument(理屈词穷),have a mind as open as a valley(虚怀若谷)等。总之,英汉互译有助于增强我们对两种语言的思维转换能力,巩固词汇,提高语言实用技能。做翻译练习还可以让我们更为细致地钻研文字,从而有助于英语和母语同时提高。
3.熟练掌握常用基础词汇,提高活用词汇能力
简洁英语在英语国家已成为一种趋势:英语表达用词力求简单。比如从口语来说,人们并不是看一个人会说多么难的单词,关键在于看他能否熟练运用最简单的单词、句型、语法来表达思想情感,这也是我们希望自己所教的学生应该具备的一种能力。汉语中很多独有的词语可以用简单的英语小词释义来表达。许多中国特有的东西就是用“小词”解释的办法来表达的。此外,还应注意学习掌握像develop,achieve,expand等搭配能力强的小词,如develop可以和skill,interest,hobby,ability,frendship,relations,patience等名词连用;achieve可以和goal,status,success,ambition,equality,modernization及sustainable development等连用;而expand则可以和relation,trade,population,contact,consensus,market,cooperation等连用。对小词的使用能力决定着英语的实际运用能力,因此,我们要提高对英语的实用技能就必须掌握英语中的小词,并加强练习,学会运用“小词”做“大文章”。
4.阅读英语词典,增强对词义的理解
总之,词汇学习不能光凭死记硬背,应采用巧记,这样才能得到事半功倍的效果。现代社会给我们提供了十分良好的使用英语的环境,教师应该充分利用一切机会接触英语,使单词经常出现在我们的脑海里,这样自然就不易被遗忘。