《史记十表建元已来王子侯者年表》文言文原文及翻译

时间:
管理员
分享
标签: 史记 建元 年表 文言文

管理员

摘要:

《史记十表建元已来王子侯者年表》文言文原文及翻译  《史记十表建元已来王子侯者年表》  作者:司马迁  制诏御史:“诸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各条上,朕且临定其号名。”  太史公曰:盛哉,天子之德!一人有庆,天下赖之。  (表略)  汉世之初,矫枉过正……

《史记十表建元已来王子侯者年表》文言文原文及翻译

  《史记十表建元已来王子侯者年表》

  作者:司马迁

  制诏御史:“诸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各条上,朕且临定其号名。”

  太史公曰:盛哉,天子之德!一人有庆,天下赖之。

  (表略)

  汉世之初,矫枉过正。欲大本枝,先封同姓。建元已后,籓翰克盛。主父上言,推恩下令。长沙济北,中山赵敬。分邑广封。振振在咏。扞城御侮,晔晔辉映。百足不僵,一人有庆。

  译文

  皇上下诏给御史大夫说:“诸侯王凡有愿意把恩惠推及自己的私亲,分封子弟城邑的,命令他们各自条列上报,朕将临时决定这些王子侯的名号。”

  太史公说:真是伟大啊,天子的圣德!他一人有了喜庆,天下都跟着沾光。

  注释

  ①“制诏”,皇帝的书面命令。“御史”,此指御史大夫,官名,为三公之一,协助丞相处理政务,并掌纠察弹劾之事,管理国家图籍档案。汉代皇帝颁行制度,用制书。制书的文字都用“制诏某某(三公官名)”开头,加玺封固,再用尚书令印重封,然后颁布州郡。这一制书是武帝元朔二年(公元前一二七年)颁布的。

  ②“诸侯王”,汉代皇子封王,都有自己的封国、官属,其地位相当于周代的诸侯,称诸侯王。“推私恩”,谓推行、施加私人的'恩惠。按,汉初规定诸侯王死后,由其嫡子继位,而其他儿子无尺土之封。武帝采纳主父偃的建议,令诸侯王得推行私恩,分地给子弟为侯。从此每一诸侯王国中又分出若干小侯国,诸侯王的势力大大削弱。

  ③“条上”,分列上报。

  ④“朕”,音zhèn,皇帝自称。上古不论贵贱,皆可自称为朕,自秦始皇起,只有皇帝或临朝听政的皇太后才可称朕。

  ⑤“一人有庆,天下赖之”,这两句话本自《书吕刑》:“一人有庆,兆民赖之。”