诗经国风之周南中英文

时间:
管理员
分享
标签: 南中 英文 诗经

管理员

摘要:

诗经国风之周南中英文  9. 漢廣 han guang  南有喬木、不可休息。  漢有游女、不可求思。  漢之廣矣、不可泳思。  江之永矣、不可方思。  翹翹錯薪、言刈其楚。  之子于歸、言秣其馬。  漢之廣矣、不可泳思。  江之永矣、不可方思。  翹翹錯薪、言刈其蔞……

诗经国风之周南中英文

  9. 漢廣 han guang

  南有喬木、不可休息。

  漢有游女、不可求思。

  漢之廣矣、不可泳思。

  江之永矣、不可方思。

  翹翹錯薪、言刈其楚。

  之子于歸、言秣其馬。

  漢之廣矣、不可泳思。

  江之永矣、不可方思。

  翹翹錯薪、言刈其蔞 。

  之子于歸、言秣其駒 。

  漢之廣矣、不可泳思 。

  江之永矣、不可方思 。

  in the south rise the trees without branches ,

  affording no shelter .

  by the han are girls rambling about ,

  but it is vain to solicit them .

  the breath of the han

  cannot be dived across ;

  the length of the jiang

  cannot be navigated with a raft .

  many are the bundles of firewood ;

  i would cut down the thorns [to form more] .

  those girls that are going to their future home , --

  i would feed their horses .

  the breadth of the han

  cannot be dived across ;

  the length of the jiang ,

  cannot be navigated with a raft .

  many are the bundles of firewood ;

  i would cut down the southern wood [to form more] .

  those girls that are going to their future home , --

  i would feed their colts .

  the breadth of the han

  cannot be dived across ;

  the length of the jiang

  cannot be navigated with a raft .