诗经·小雅·鹿鸣之什·伐木

时间:
管理员
分享
标签: 鹿鸣 伐木 小雅

管理员

摘要:

诗经小雅鹿鸣之什伐木  原文:  伐木丁丁。鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。  伐木许许。酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於粲洒埽,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁……

诗经·小雅·鹿鸣之什·伐木

  原文:

  伐木丁丁。鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。

  伐木许许。酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於粲洒埽,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎!

  伐木于阪。酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。

  注释:

  1、丁丁(争zhēng):刀斧砍树的声音。

  2、嘤嘤(莺yīng):鸟鸣声。

  3、相:视。

  4、矧(沈shěn):况。

  5、终:既。以上二句是说人类友好和爱,神听到之后也会给予人既和且平之福。

  6、许许:一作“浒浒”,一作“所所”,剥木皮声。

  7、酾(师shī):用筐漉(路lù)酒去掉酒糟。藇(序xù):甘美。

  8、羜(苎zhù):五月小羊。

  9、速:召。诸父:对同姓长辈的尊称。

  10、宁:犹“何”。这句是说诸父何往而不来呢?言其必来。

  11、微:训“无”,就是勿。顾:念。微我弗顾:就是勿弗顾我。

  12、於:发声词,犹“爰”。粲:鲜明貌。埽:古读如“叟”。

  13、馈:进食品给人叫做“馈”。簋(鬼guǐ):古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。八簋:言陈列食器之多。

  14、牡:指羜之雄性的。

  15、诸舅:对异姓长辈的尊称。

  16、咎:过。

  17、阪:山坡。

  18、衍:水溢叫做“衍”,这句言酒多。

  19、践:陈列貌。

  20、兄弟:指同辈亲友。无远:言别疏远我。也是希望对方应邀赴宴的意思。

  21、失德:言失和而相仇怨。

  22、餱(候hóu):干粮。“干餱”代表食品之粗薄的。愆(牵qiān):过失。以上二句言人与人反目失和,往往因饮食细故。

  23、湑(许xǔ):澄滤。我:语尾助词,犹汉乐府《乌生》篇“唶(借jiè)我”之“我”。以下三句仿此。

  24、酤(沽gū):买酒。

  25、坎坎:击鼓声,见《陈风·宛丘》篇。

  26、蹲蹲(存cún):舞貌。

  27、暇:古读如“户”。

  译文:

  砍树丁丁地响,鸟儿嘤嘤地叫。

  它们从那深谷中飞出来,迁到高高的大树上面。

  嘤嘤地鸣叫声啊,追求着它同类的回应。

  看那此鸟儿啊,还能够追求它同类的回应,

  何况是个人,怎么能不呼朋唤友?

  谨慎地遵循着情理,你就会和乐而安宁。

  砍树许许地响,甘醇的酒真是美啊。

  既有肥美的羊羔,就邀请那同宗的尊长父老。

  他们怎能不来,莫非不肯赏光?

  啊,庭院洒扫得干净整洁,八大圆盘佳肴纷呈上来。

  有肥嫩的小公羊羔,就邀请异姓的`尊长。

  他们怎能不来,莫非是我有错?

  砍伐树木在那山坡上,甘美醇香的酒盛满了。

  排列好餐具,兄弟们全在场。

  人们呀不讲交情,争吵着为了食品。

  有酒啊,我们共同豪饮,无酒啊,我们共饮浓浆。

  敲起鼓儿咚咚响,翩翩的我们来跳舞。

  待到我有闲暇,重聚时再饮美酒吧。

  鉴赏:

  《伐木》是抒写宴请亲朋故旧的诗歌,表明饮酒摆宴、歌舞欢乐都在于表达人的感情,和睦和关系。诗以鸟鸣求友起兴,说明人更应该重视感情。至于诗从伐木写起,或正在伐木之中见其鸟鸣而产生的最初联想。