诗经:常棣 《小雅常棣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是小编分享的诗经:常棣,欢迎大家阅读! 《诗经:常棣》 常棣之华,鄂不韡韡。 凡今之人,莫如兄弟。 死丧之威,兄弟孔怀。 原隰裒矣,兄弟求矣。 脊令在原,兄弟急难。 每……
诗经:常棣
《小雅·常棣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是小编分享的诗经:常棣,欢迎大家阅读!
《诗经:常棣》
常棣之华,鄂不韡韡。
凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。
原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。
每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。
每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。
虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫。
兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。
是究是图,亶其然乎?
注释:
1、常像:棠梨树。华:花。
2、鄂:同“萼”,花草。韡韡:花色鲜明的样子。不:岂不。
3、威:畏惧。
4、孔怀:十分想念。
5、裒:堆积。
6、脊令:水鸟名。
7、况:增加。永叹:长叹。
8、阋:争吵。阋于墙:在家里面争吵。
9、务:同“侮”,欺侮。
10、蒸:乃。戎:帮助。
11、生:语气助词,没有实义。
12、傧:陈设,陈列。
13、饫yu、:酒足饭饱。
14、孺:亲近。
15、翕:聚和。
16、湛:长久。
17、孥:儿女。
18、究:思虑。图:谋划。
19、亶:诚然,确实。
译文:
棠梨树上花朵朵,花草灼灼放光华。
试看如今世上人,无人相亲如兄弟。
死丧到来最可怕,只有兄弟最关心。
原野堆土埋枯骨,兄弟坟前寻求苦。
鹊鸿飞落原野上,兄弟相救急难中。
虽有亲朋和好友,只会使人长感叹。
兄弟在家要争吵,遇上外侮共抵抗。
虽有亲朋和好友,不会前来相帮助。
死丧祸乱平息后,日子安乐又宁静。
虽有亲兄和亲弟,相亲反不如朋友。
摆好碗盏和杯盘,宴饮酒足饭吃饱。
兄弟亲人全团聚,融洽和乐相亲近。
妻子儿女和睦处,就像琴瑟声和谐。
兄弟亲人相团聚,欢快和睦长相守。
你的家庭安排好,妻子儿女乐陶陶。
仔细考虑认真想,启发还真是这样。
赏析:
如今我们可能已很难体验兄弟亲情了。这不仅是由于独生子女渐多、从无这类实感,也不仅是现代化的物质文明加深了人与人之间的隔阂,而且也是由于即使从亲缘关系上说,兄弟之间的亲情,总是不如妻子儿女那么直接而深刻。
这就产生了一个问题,即古人何以那么看重和强调兄弟亲情,其中原因何在?恐怕我们已很难确切回答这一问题。观念的变化总会超出我们的想象力的限度。
认真地想,肯定有血缘的因素。亲兄弟毕竟是同一血缘而出,犹如结在一根藤上的瓜,开在一个植株上的花。这同夫妻关系不一样。夫妻是不同血缘的两个人的结合,两个之间的感情是一回事感情是变化着的东今、,血缘又是一回事。其次,大概同父系社会的观念有关。男性是社会生活中的主角,大至国家,小至家庭,都由男性主宰着。男性也是传宗接代的主角,比起女性要重要得多。兄弟既担任着这双重主角的重任,自然要引起重视,要在观念中得到强调。作为对比,我们很少见到对于在血缘上处于同一层面上的姊妹关系的重视、强调和歌颂。
在事实上,兄弟不睦的事经常发生。古人所说的“兄弟阋于墙”,应该是一种较为普遍的.现象,比如我们多听说“夫妻恩爱”而少听说“夫妻阋于墙”。兄弟作为家庭和社会生活中的主角,必然会因利益问题发生冲突,诸如财产继承权、赡养义务、财产分割之类,有时冲突还会比同外人的冲突更激烈。
兄弟亲情显然是有限的,多半是在“外御其侮”或者相依为“命之时,或者是在社会生活的视野中同其他男性、朋友相比较时。
当然,我们不是考古学家和社会学家,详细考证和研究其中原因是他们的任务。我们尽可以粗略地在比喻的含义上来理解兄弟亲情。对我们来说,重要的是“亲情”二字,无论是兄弟亲情、父母儿女的亲情,还是朋友间的亲情,是正在失落的、无比珍贵的人间真情。从这个意义上来理解“情同手足,亲女。兄弟”、“四海之内皆兄弟”一类的说法,对我们更有实际意义。