世界首个无性人获官方认可中英译文

时间:
管理员
分享
标签: 界首 无性 译文 中英

管理员

摘要:

世界首个无性人获官方认可中英译文  世界首个“无性人”获官方认可  一位既不愿做男人又不愿做女人的英国侨民最近获得官方认可,成为世界上首个没有性别的人。据悉,这位名叫诺里梅韦尔比的无性人生在英国,出生性别为男性,7岁时移民到澳大利亚,28岁时通过变性手术成为……

世界首个无性人获官方认可中英译文

  世界首个“无性人”获官方认可

  一位既不愿做男人又不愿做女人的英国侨民最近获得官方认可,成为世界上首个没有性别的人。据悉,这位名叫诺里梅韦尔比的无性人生在英国,出生性别为男性,7岁时移民到澳大利亚,28岁时通过变性手术成为女性。但是诺里后来发现自己并不喜欢做女性,于是决定做一个“中性人”。诺里表示,男性或女性的概念不适合自己,最简单的解决办法就是不要有任何性别判定。在医生确定无法判定其性别后,澳大利亚官方更改了其出生证明,将性别一栏改为“无性”。

  May-Welby said: 'The concepts of man or woman don?t fit me. The simplest solution is not to have any sex identification.'

  A British expat who claims to have no gender is thought to have become the first person to be officially recognized as neither male nor female.

  Norrie May-Welby, 48, was born a man but had a sex change operation in 1990, at the age of 28.

  After becoming unhappy as a woman, May-Welby decided to become a “neuter”. The 48-year-old is now officially recognized as a person of no specific gender.

  May-Welby emigrated to Australia at the age of seven after being born in Paisley, Renfrewshire.更多信息请访问:http://www.24en.com/

  Officials there altered the Briton’s birth certificate to include the new no-gender classification after doctors were apparently unable to determine the sex of the expat’s body.

  May-Welby said: “The concepts of man or woman don’t fit me. The simplest solution is not to have any sex identification.”

  The UK’s Gender Trust welcomed the case. A spokesman said: “Many people like the idea of being genderless.”