趣味双语儿童诗歌

时间:
管理员
分享
标签: 儿童诗 双语 趣味

管理员

摘要:

趣味双语儿童诗歌   无论是身处学校还是步入社会,许多人都接触过一些比较经典的诗歌吧,诗歌具有音韵和谐,节奏鲜明,读起来朗朗上口的特点。你所见过的诗歌是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的趣味双语儿童诗歌,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。  趣味双语儿童诗歌TheW……

趣味双语儿童诗歌

  无论是身处学校还是步入社会,许多人都接触过一些比较经典的诗歌吧,诗歌具有音韵和谐,节奏鲜明,读起来朗朗上口的特点。你所见过的诗歌是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的趣味双语儿童诗歌,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  趣味双语儿童诗歌TheWind 1

  The Wind 风

  Who has seen the wind?

  谁见过风?

  Neither I nor you;

  不是你也不是我;

  But when the leaves hang trembling

  一旦树摇叶婆娑

  The wind is passing through.

  那是风吹过。

  Who has seen the wind?

  有谁见过风?

  Neither you nor I;

  不是你也不是我;

  But when the trees bow down their heads

  但当树低头

  The wind is passing by.

  风正吹过。

  趣味双语儿童诗歌TheWind 2

  人生礼赞

  Tell me not, in mournful numbers,

  别对我用忧伤的调子

  "Life is but an empty dream!”

  说生活不过是一场梦

  For the soul is dead that slumbers,

  因为灵魂倦了,就等于死

  And things are not what they seem.

  而事情并不是表面那样

  Life is real! Life is earnest!

  生是真实的!认真的活!

  And the grave is not its goal;

  它的终点并不是坟墓;

  "Dust thou art, to dust returnest,

  对于灵魂,不能这么说:

  Was not spoken of the soul.

  “你是尘土,必归于尘土。”

  Not enjoyment, and not sorrow,

  我们注定的道路或目标

  Is our destined end or way;

  不是享乐,也不是悲叹;

  But to act, that each to-morrow

  而是行动,是每个明朝

  Find us farther than to-day.

  看我们比今天走得更远

  Art is long, and time is fleeting.

  艺术无限,而时光飞速;

  And our hearts, though stout and brave,

  我们的心尽管勇敢,坚强,

  Still, like muffled drums, are beating

  它仍旧像是闷声的鼓,

  Funeral marches to the grave

  打着节拍向坟墓送丧。

  In the worlds broad field of battle,

  在广阔的世界战场上

  1n the bivouac of Life,

  在“生活”的露天营盘中

  Be not like dumb, driven cattle!

  别像愚蠢的、驱使的牛羊!

  Be a hero in the strife!

  要做一个战斗的英雄。

  Trust no Future, howeer pleasant!

  别依赖未来,无论多美好!

  Let the dead Past bury its dead!

  让死的“过去”埋葬它自己

  Act,-act in the living Present!

  行动吧!就趁活着的今朝

  Heart within, and God Oer head!

  凭你的心,和头上的.天

  Lives of great men all remind us

  伟人的事迹令人觅想

  We can make our lives sublime,

  我们能使一生壮丽

  And departing, leave behind us

  并且在时间的流沙上,

  Footprints on the sands of time;

  在离去时,留下来足迹—

  Footprints that perhaps another,

  这足迹,也许另一个人

  Sailing oer lifes solemn main,

  看到了,会重新振作

  A forlorn and shipwrecked brother,

  当他在生活的海上浮沉

  Seeing, shall take heart again;。

  悲惨的,他的船已经沉没

  Let us, then, be up and doing,

  因此,无论有了什么命运

  With a heart for any fate;

  不要灰心吧!积极起来

  Still achieving, still pursuing

  不断进取,不断前进

  Learn to labour and to wait.

  要学会劳作,学会等待

  趣味双语儿童诗歌TheWind 3

  Im Nobody! Who Are You?

  我是无名之辈,你是谁?

  Im nobody! Who are you?

  我是无名之辈,你是谁?

  Are you nobody, too?

  你,也是,无名之辈‘,

  Then theres a pair of us—dont tell!

  这就有了我们一对!可是别声张!

  Theyd advertise—you know!

  你知道,他们会大肆张扬!

  How dreary to be somebody!

  做个,显要人物,好不无聊!

  How public like a frog

  像个青蛙,向仰慕的泥沼—

  To tell ones name the livelong day

  成天地,把个人的姓名

  To an admiring bog!

  聒噪—何等招摇!

  趣味双语儿童诗歌TheWind 4

  闲暇

  What is this life if,full of care,

  如果我们忧思重重,生活将会怎样?

  We have no time to stand and stare?

  我们甚至无暇驻足凝望。

  No time to stand beneath the boughs

  无暇在树枝下伫立,

  And stare as long as sheep or cows;

  像牛羊般长久地注视;

  No time to see, when woods we pass,

  无暇观看,穿越森林时,

  Where squirrels hide their nuts in grass.

  松鼠在草丛的何处把坚果藏匿;

  No time to see, in broad daylight,

  无暇观看,明媚阳光中,

  Streams full of stars, like skies at night.

  繁星点点的溪流,宛如夜晚的天空;

  No time to turn at Beautys glance,

  无暇为了美神的一瞥而回顾,

  And watch her feet, how they can dance.

  观看她的双足跳出曼妙的`舞步;

  No time to wait till her mouth can

  无暇等到她的嘴角,

  Enrich that smile her eyes began.

  衬映出双眸里的微笑。

  A poor life this is if, full of care,

  这生了活多么可怜,如果我们满怀忧里,

  We have no time to stand and stare.

  甚至无暇驻足凝视。

  趣味双语儿童诗歌TheWind 5

  the more loving one

  w.h.auden

  looking up at the stars, i know quite well,

  仰望群星的时分,我一清二楚,

  that, for all they care, i can go to hell,

  尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,

  but on earth indifference is the least,

  可是尘世间我们丝毫不必畏惧,

  we have to dread from man or beast 。

  人类或禽兽的那份冷漠。

  how should we like it were stars to burn ,

  倘若群星燃烧着关怀我们的激情,

  with a passion for us we could not return ?

  我们却无法回报,我们作何感想?

  if equal affection cannot be ,

  倘若无法产生同样的感情,

  let the more loving one be me.

  让我成为更有爱心的'人。

  admirer as i think i am,

  尽管我自视为群星的崇拜者,

  of stars that do not give a damn,

  它们满不在乎,

  i cannot, now i see them, say

  现在我看群星,我却难以启齿,

  i missed one terribly all day 。

  说我成天思念一颗星星。

  were all stars to disappear or die,

  倘若所有的星星消失或者消亡,

  i should learn to look at an empty sky,

  我应该学会仰望空荡的天空,

  and feel its total dark sublime,

  同时感受天空一片漆黑的崇高,

  though this might take me a little time.

  虽然这样可能要花费一点时间。

  趣味双语儿童诗歌TheWind 6

  火与冰

  some say the world will end in fire,

  有人说世界将结束于熊熊烈焰,

  some say in ice.

  有人则说结束于凛凛寒冰。

  from what ive tasted of desire,

  欲望如火,体会其烈,

  i hold with those who favor fire.

  则知世之归于火为我所愿。

  but if it had to perish twice,

  但若其必两度遭逢毁灭,

  i think i know enough of hate

  我知恨之极至,

  to know that for destruction ice

  必然明了,毁灭之冰,

  is also great

  同样魁伟,

  and would suffice

  同样顺人心意。