孟尝君为从的原文及翻译 【原文】 孟尝君为从。公孙弘谓孟尝君曰:“君不以使人先观秦王?意者秦王帝王之主也,君恐不得为臣,奚暇从以难之?意者秦王不肖之主也,君从以难之,未晚。”孟尝君曰:“善,愿因请公往矣。” 公孙弘敬诺,以车十乘之秦。昭王闻之,而欲醜之……
孟尝君为从的原文及翻译
【原文】
孟尝君为从。公孙弘谓孟尝君曰:“君不以使人先观秦王?意者秦王帝王之主也,君恐不得为臣,奚暇从以难之?意者秦王不肖之主也,君从以难之,未晚。”孟尝君曰:“善,愿因请公往矣。”
公孙弘敬诺,以车十乘之秦。昭王闻之,而欲醜之以辞。公孙弘见,昭王曰:“薛公之地,大小几何?”公孙弘对曰:“百里。”昭王笑而曰:“寡人地数千里,犹未敢以有难也。今孟尝君之地方百里,而因欲难寡人,犹可乎?”公孙弘对曰:“孟尝君好人,大王不好人。”昭王曰:“孟尝之好人也,奚如?”公孙弘曰:“义不臣乎天子,不友乎诸侯,得志不惭为人主,不得志不肯为人臣,如此者三人;而治可为管、商之师,说义听行,能致其如此者五人;万乘之严主也,辱其使者,退而自刎,必以其血洿其衣,如臣者十人。”昭王笑而谢之,曰:“客胡为若此,寡人直与客论耳!寡人善孟尝君,欲客之必谕寡人之志也!”公孙弘曰: “敬诺。”
公孙弘可谓不侵矣。昭王,大国也。孟尝,千乘也。立千乘之义而不可陵,可谓足使矣。
【译文】
孟尝君想要施行合纵政策。
公孙弘对孟尝君说:*您不如派人先观察秦昭王是一个什么样的君王。猜想秦王可能是帝王一样的君主,您将来恐怕不能做他的臣下,哪有闲暇施行合纵来与他为难?猜想秦王可能是个不才的君主,那时您再施行合纵与他为难,也不算晚。”
盂尝君说:“好,希望您趁机前往观察一下吧。”公孙弘答应后,率领十辆兵车到了泰国。秦昭王听到这个消息,想要用言辞羞辱他。
公孙弘拜见秦昭王,昭王问,“薛公的封地有多大?”
公孙弘回答说:“一百里。”
昭王笑着说:“寡人的土地有数千里,还不敢跟别人为敌。如今盂尝君的封地方圆百里,而还想要与寡人为敌,这还行吗?”
公孙弘回答说“孟尝君喜欢贤人,犬王不喜欢贤人。”
昭王说:“孟尝君喜欢贤人,像什么样子?”
公孙弘说:“他坚持正义,不向所谓的天子臣服,不在诸侯面前讨好,得志的时候不愧为民众之主,不得志的时候不肯做别人的臣仆,像这样做事的只有三个人;并且治理国家可以做管仲、商鞅的老师。所讲的道理符合义,如能听从实行,可以使他们的君主称王称霸,像这样的有五个人;拥有万辆兵车的威严君主,如果侮辱使者,使者将退下一步自杀,一定用他的血污染君王的衣服,像我这样的有十个人。”
昭王笑着向公孙弘道歉,说:“客人为什么像这样,寡人只是跟客人谈论问题罢了!我跟孟尝君很友好,希望贵客一定把我的心意转告孟尝君!”
公孙弘说:“好吧。称霸,像这样的有五个人;拥有万辆兵车的威严君主,如果侮辱使者,使者将退下一步自杀,一定用他的血污染君王的衣服,像我这样的有十个人。”
昭王笑着向公孙弘道歉,说:“客人为什么像这样,寡人只是跟客人谈论问题罢了!我跟孟尝君很友好,希望贵客一定把我的心意转告孟尝君!”
公孙弘说:“好吧。”
公孙弘可以称得上不可侵犯的人了。秦昭王是大国的君主。孟尝君不过是千乘的公卿。公孙弘树立起千乘公卿的正义,不受侵犯和侮辱,可以说是完全可以做使者的人了。