《梅花落·梅岭花初发》卢照邻翻译赏析

时间:
管理员
分享
标签: 梅岭 赏析 梅花 翻译 花初发

管理员

摘要:

《梅花落梅岭花初发》卢照邻翻译赏析  《梅花落》是唐代诗人卢照邻创作的一首五言古诗。全诗共八句四十字,由眼前的梅花开放引发联想,转写遥远的塞外征人之情状。下面是小编精心整理的《梅花落梅岭花初发》卢照邻翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。  《梅花落梅岭花初发……

《梅花落·梅岭花初发》卢照邻翻译赏析

  《梅花落》是唐代诗人卢照邻创作的一首五言古诗。全诗共八句四十字,由眼前的梅花开放引发联想,转写遥远的塞外征人之情状。下面是小编精心整理的《梅花落·梅岭花初发》卢照邻翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  《梅花落·梅岭花初发》

  卢照邻

  梅岭花初发,天山雪未开。

  雪处疑花满,花边似雪回。

  因风入舞袖,杂粉向妆台。

  匈奴几万里,春至不知来。

  注释

  梅岭:山名。即大庾岭。五岭之一。在江西、广东交界处。古时岭上多植梅,故名。

  天山:唐时称伊州、西州以北一带山脉为天山。也称白山、折罗漫山。伊州、今新疆哈密县;西州,今吐鲁番盆地一带。

  杂粉:夹杂着粉脂。

  匈奴:称胡。我国古代北方民族之一。

  春至:即春分。春天来到。

  【翻译】

  梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了了也还无从知晓。

  【鉴赏】

  这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中。然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知归来。诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨。

  卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜色相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白色世界的奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷。虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:冰天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。

  诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化。

  作者介绍

  卢照邻,字升之,自号幽忧子,幽州范阳(今河北涿州)人。唐代文学家、诗人。

  卢照邻十余岁即博学善文,二十岁时为邓王府典签,总揽书记,颇受爱重。龙朔中期,调益州新都尉。秩满,留连蜀中,放旷诗酒,与王勃酬唱。后离蜀入洛阳,咸亨三年(672年),感染风疾。后入长安,从孙思邈问医道。上元二年(675年)前后,入太白山,服药中毒,遂得痼疾。永隆二年(681年),转洛阳东龙门山学道服饵,与朝士名流书信往来,乞服用、药饵之资。垂拱元年(685年),移居阳翟具茨山下,预为墓。终因不堪病痛折磨,自投颍水而死。

  卢照邻工诗歌、骈文,与王勃、杨炯、骆宾王齐名海内,史称“初唐四杰”,在初唐诗歌革新过程中占有重要地位。其诗取材广泛,内容充实,感情真挚。和王、杨、骆一起把诗歌的反映面从宫廷扩展到市井和边塞,于当时可称一变。其所创作的《长安古意》,是描写都市生活的佳作,并揭露了统治集团的横暴奢靡,抒发了志士之不平,还著有《五悲文》《卢升之集》(一称《幽忧子集》)等。