旅游英语阅读:给小费 导语:出门旅游,别人贴心的服务,总让我们愿意支付一些小费,尤其是有些国家给小费已经是司空见惯的事情了。那么在餐厅,在旅途,给小费反应了人们哪些心里呢?一起来看看下面的文章吧! You're out to dinner. The food was delicious and t……
旅游英语阅读:给小费
导语:出门旅游,别人贴心的服务,总让我们愿意支付一些小费,尤其是有些国家给小费已经是司空见惯的事情了。那么在餐厅,在旅途,给小费反应了人们哪些心里呢?一起来看看下面的文章吧!
You're out to dinner. The food was delicious and the service was fine. You decide to leave a big fat tip - why? The answer may not be as simple as you think.
当你在外面吃饭的时候,食物可口,服务周到,于是你决定留下一笔丰盛的小费--这是为什么呢?答案兴许不像你想得那么简单。
Tipping, psychologists have found, is rarely just about service. Instead, studies have shown tipping can be influenced by psychological reactions to an array of factors ranging from the waiter's choice of words to how they carry themselves while taking orders to the bill's total. Even how much waiters remind customers of themselves can determine how much change they pocket by the end of the night.
心理学家发明,给小费不仅仅是因为服务。研讨表明人们给小费会受到对一系列因素产生的心理反应所影响。这些因素包括从服务员的措辞到结账时他们的举止。甚至连服务员能在多大程度上让顾客想到本人也决议了他一天下来能够拿到多少小费。
"Previous studies have shown that mimicry enhances positive feelings for the mimicker," wrote Rick van Baaren, a social psychology professor at the University of Nikmegen in the Netherlands, in a recent study in the Journal of Experimental Social Psychology. "These studies indicate that people who are being mimicked become more generous toward the person who mimics them."
荷兰Nikmegen大学的社会意理学教养里克•范•巴伦在《实验社会心理学》杂志上最近发表的一项研究中写到:"以前的研究已经表明模仿可能增加人们对模仿者的好感。这些研究表明被模仿者对模仿自己的人更慷慨大方。"
To detect the benefit of copying the customer, van Baaren and his colleagues surveyed staff in American-styled restaurants in southern Holland. Among a group of 59 waitstaff, van Baaren requested that half respond to diner's meal orders with a positive phrase such as, "Coming up!" 英语之家www.yingyuzhijia.com
为了弄清模仿破费者的利益,范•巴伦和他的共事们对荷兰南部美国风味餐馆的员工们进行了考核。在一组总共59名服务员中,范•巴伦请求他们中的一半跟点餐者说"就来!"等明确的答复。
Those in the other half were instructed to repeat the orders and preferences back to the customers. Van Baaren then compared their take-home. The results were clear -it pays to imitate your customer. The copycat waiters earned almost double the amount of tip than the other group.
另一半服务员则被要求把顾客点的餐跟喜好重复一遍。范•巴伦随后比较了他们所得的'小费,结果很清楚--模拟顾客对服务员有好处。模仿顾客的服务员获得的小费差不久是另一组服务员所得的两倍。
Leonard Green and Joel Myerson, psychologists at Washington University in St. Louis, found the generosity of a tipper may be limited by their bill. After compiling data from nearly 1,000 tips left for waiters, cab drivers and hair stylists, they found that tip percentages in all three areas dropped as customers' bills went up.
圣路易斯华盛顿大学的心理学家莱昂纳德和乔尔•迈尔森发现,给小费者人是否慷慨可能会受到帐单金额的影响。通过汇总服务员、出租车司机跟发型师收到的近1000份小费的数据,他们发现这三个范围中小费的比例都随着顾客帐单金额的回升而下降