陆游《书愤》注释、翻译、鉴赏和点评

时间:
管理员
分享
标签: 陆游 注释 鉴赏 翻译 点评

管理员

摘要:

陆游《书愤》注释、翻译、鉴赏和点评  陆游《书愤》  早岁那知世事艰,中原北望气如山。①  楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。②  塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。③  出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!④  【注释】 ①早岁:年轻的时候。此诗为淳熙十三年(11……

陆游《书愤》注释、翻译、鉴赏和点评

  陆游《书愤》

  早岁那知世事艰,中原北望气如山。

  楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。

  塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

  出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!

  【注释】 ①早岁:年轻的时候。此诗为淳熙十三年(1186)闲居山阴时所作,诗人时已六十二岁。②楼船:高大的战船。瓜洲渡:在今江苏镇江对岸的长江边上。大散关:在今陕西省宝鸡市西南,为宋金交界处的一个重要关口。这一联隐括了诗人的两段经历。隆兴二年(1164),陆游曾在镇江当通判;乾道八年(1172),陆游在四川当幕僚时,曾到过大散关。

  ③塞上长城:南朝刘宋时名将檀道济被杀时,愤怒地对宋文帝说:“乃坏汝万里长城!”唐代名将李勣也曾被唐太宗比为长城。④出师一表:公元227年,诸葛亮出师北伐,临行前向蜀后主刘禅上表,后人将这个表章称为《出师表》。真名世:实在是举世闻名。伯仲:古时称兄弟间长者为伯,次者为仲,引申为衡量人物差等之词。伯仲间,犹相提并论。

  【译文】年青时候,哪里知道世事艰难;中原北望,幻想着收复失地,豪气如山。曾记得,瓜洲古渡,飞雪洒满大宋的楼船;大散关头,铁甲骑兵在秋风中飒爽酣战。可惜啊,我曾经以塞上长城自许,如今壮志未酬,衰鬓先斑。《出师表》真足以万古流传,试问千载之下,谁能和诸葛亮并立比肩?!

  【集评】清·纪昀:“此种诗是放翁不可磨处,集中有此,如屋有柱,如人有骨。如全集皆‘石砚不容留宿墨,瓦瓶随意插新花’句,则放翁不足重矣。何选放翁诗者,所取乃在彼也?”(《瀛奎律髓汇评》卷三十二)

  清·方东树:“志在立功,而有才不遇,奄忽就衰,故思之而有愤也。妙在三四句兼写景象,声色动人,否则近于枯竭。”(《昭昧詹言》卷二十)

  清·李慈铭:“全首浑成,风格高健,置之老杜集中,直无愧色。”(《越缦堂诗话》)

  今·吴熊和:“这首诗概括了他一生的心事和抱负,格调悲壮,词采宏丽,气韵沉雄,是他七律中的名作。……‘楼船’一联刻画当年情景,瓜洲渡口,雪夜渡江;大散关头,秋风立马,不用一个动词,却境界全出,写出了浓厚的边地气氛和高昂的战斗情绪。”(《唐宋诗词探胜》第347页)

  今·何满子:“《书愤》是陆游的七律名篇之一,全诗感情沉郁,气韵浑厚,显然得力于杜甫。中两联属对工稳,尤以颔联‘楼船’、‘铁马’两句,雄放豪迈,为人们广泛传诵。这样的诗句出自他亲身的经历,饱含着他的政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所无法比拟的。”(《宋诗鉴赏辞典》第977页)

  【总案】此诗笔酣墨饱,通篇浑成,极有气势。前四句写的是杀敌报国、收复失地的忠愤之气,后四句写的是世事间阻、功业难成的悲愤之气。悲愤而不感伤颓唐,仍以伊吕诸葛自期,于此可见英雄本色。

  “世事艰”三字,是晚年自省的结论。不是说自己少不更事,志大才疏,而是恨昏君佞臣当国,坐失良机,使爱国之士,请缨无路,戴复古《水调歌头》词中所谓“百载一机会,人事恨悠悠”,意味与此近之。陆游《关山月》等诗中对投降派的指斥,可以看作“世事艰”的注脚。

  次联跨越时空,如电影蒙太奇之法,而妙在一气贯注,组接无痕。陆游一生志在杀敌报国,却屡受挫折,惟有四十岁为镇江通判,四十八岁在南郑为王炎幕僚时,有亲临前线的机会,故视为最难忘的经历。可惜两次良机,都未得施展抱负。如今壮志未酬,衰鬓先斑,想到那两段经历,犹历历在目。故这一联既是“气如山”的形象显现,也是“世事艰”、“空自许”等感慨之所由生。