柳宗元《别舍弟宗一》译文及注释

时间:
管理员
分享
标签: 柳宗元 别舍 译文 注释

管理员

摘要:

柳宗元《别舍弟宗一》译文及注释  《别舍弟宗一》  朝代:唐代  作者:柳宗元  原文:  零落残魂倍黯然,双垂别泪越江边。  一身去国六千里,万死投荒十二年。  桂岭瘴来云似墨,洞庭春尽水如天。  欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。  译文  生离死别人间……

柳宗元《别舍弟宗一》译文及注释

  《别舍弟宗一》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  零落残魂倍黯然,双垂别泪越江边。

  一身去国六千里,万死投荒十二年。

  桂岭瘴来云似墨,洞庭春尽水如天。

  欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。

  译文

  生离死别人间事,残魂孤影倍伤神;

  柳江河畔双垂泪,兄弟涕泣依依情。

  奸党弄权离京都,六千里外暂栖身;

  投荒百越十二载,面容憔悴穷余生。

  桂岭瘴气山林起,乌云低垂百疫行;

  欣闻洞庭春色好,水天浩淼伴前程。

  聚会惟赖南柯梦,相思愿眠不醒枕;

  神游依稀荆门现,云烟缭绕恍若真。

  注释

  ⑴宗一:柳宗元从弟,生平事迹不详。

  ⑵零落:本指花、叶凋零飘落,此处用以自比遭贬漂泊。黯然:形容别时心绪暗淡伤感。

  ⑶双:指宗元和宗一。越江:唐汝询《唐诗解》卷四十四:“越江,未详所指,疑即柳州诸江也。按柳州乃百越地。”即粤江,这里指柳江。

  ⑷去国:离开国都长安。六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里。”极言贬所离京城之远。

  ⑸万死:指历经无数次艰难险阻。投荒:贬逐到偏僻边远的地区。

  ⑹桂岭:五岭之一,在今广西贺县东北,山多桂树,故名。柳州在桂岭南。这里泛指柳州附近的山岭。《元和郡县志》卷三十七《岭南道贺州》载有桂岭县:“桂岭在县东十五里。”瘴(zhàng):旧指热带山林中的湿热蒸郁致人疾病的气。这里指分别时柳州的景色。

  ⑺荆、郢(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孙汝听曰:“荆、郢,宗一将游之处。”何焯《义门读书记》曰:“《韩非子》:张敏与高惠二人为友,每相思不得相见,敏便于梦中往寻。但行至半路即迷。落句正用其意。”