《刘章字文孺衢州龙游人》文言文原文及译文 原文: 刘章,字文孺,衢州龙游人。少警异,日诵数千言,通《小戴礼》,四冠乡举。绍兴十五年廷对,考官定其级在三,迨进御,上擢为第一,授镇江军签判。是冬,入省为正字。明年,迁秘书郎兼普安、恩平两王府教授,迁著作佐郎……
《刘章字文孺衢州龙游人》文言文原文及译文
原文:
刘章,字文孺,衢州龙游人。少警异,日诵数千言,通《小戴礼》,四冠乡举。绍兴十五年廷对,考官定其级在三,迨进御,上擢为第一,授镇江军签判。是冬,入省为正字。明年,迁秘书郎兼普安、恩平两王府教授,迁著作佐郎。事王邸四岁,尽忠诚,专以经谊文学启迪掖导,受知孝宗自此始。秦桧当国,嗛不附已,风言者媒蘖其罪,出倅筠州。桧死,召为司封员外郎、检详枢密院文字兼玉牒检讨官。使金还,除权工部侍郎,俄兼吏部、兼侍讲。正迁吏部,御史论章使胥长买绢,高宗愕然曰:“刘章必无是事。”御史执不已,罢提举崇道观,举朝嗟郁。起居郎王佐讼其冤,亦坐绌。起知信州,未久,复请祠。孝宗受禅,念旧学,命知漳州,为谏议大夫王大宝所格。朝廷议经略中原调诸郡兵民颇扰少卿赵彦端指言非是或谮彦端曰陛下究心大举凡所图回但资赵彦端一笑尔颜端惧不测。上因夜对问章曰:“闻卿监中有笑朕者。”章不知状,从容对曰:“圣主所为,人焉敢笑,若议论不同或有之。”上意颇解。彦端获免,人称章长者。诏询唐太宗所问魏征德仁功利优劣,章上疏谆复,且言:“太宗问徵在贞观十六年,陛下宅天命十载于兹,原益加意,将越商、周绍唐、虞矣,太宗非难到也。”进权礼部尚书兼给事中。对选德殿,问章:“今年几而容貌未衰,颇尝学道否?”章拱对曰:“臣书生无他长,惟菲俭自度。晏婴一狐裘三十年不易,人以为难,臣以为易。”上嘉叹久之。亲洒宸翰以赐,俾安职。章力告归,以显谟阁学士食祠禄。
淳熙元年,子之衡由御史、检法出守广德军,当陛辞,对便殿,问:“卿父学士安否?”抚劳再三,临退复谓曰:“卿归侍,为朕致此意。”旋遣阁门祗候苏曦至家宣问,拜端明殿学士,赐银绢四百匹。四年,上表告老,以资政殿学士致仕,卒,年八十,赠光禄大夫,谥曰靖文。章容状魁硕,以周密自守,出入两朝,被顾遇,未尝泄禁中一语。
译文:
刘章,字文孺,衢州龙游人。从小敏锐特异,每天诵记好几千字,通晓《小戴礼》,四次乡举考第一。绍兴十五年参加殿试,主考官定他的名次在第三,等到进呈御览,皇上提拔成第一名,授任镇江军签判。第二年,升为秘书郎兼普安、恩平两个王府的教授,并升为著作佐郎。服侍王府四年,尽忠竭诚,专一用经义文学启发诱导,受孝宗的知遇就从这时开始。秦桧掌握国家大权,恨他不阿附自己,微言示意言官构陷他的罪过,外调筠州任副职。秦桧死后,召还为司封员外郎、检详枢密院文字兼玉牒检讨官。出使金国回来,授任代理工部侍郎,不久兼吏部、兼侍讲。正式迁官吏部,御史指责刘章派官吏买绢,高宗吃惊地说:“刘章一定没有这样的事。”御史坚持说法不肯停止,(刘章)被贬官提举崇道观,满朝的人都嗟叹郁闷。起居郎王佐申辩他的冤枉,也坐罪斥退。起用为信州知州,不久,又请求祠禄。孝宗接受禅位,怀念从前的`老师,任命他为漳州知州,被谏议大夫王大宝阻止。朝廷商议筹划夺取中原,调诸各郡部队,人民很受扰乱。少卿赵彦端指责说不对。有人诬陷赵彦端说:“陛下尽心办大事,凡是所谋划的事,只够给赵彦嗤笑一次罢了。”赵彦端害怕发生意外的事。皇上趁夜间召见时问刘章说:“听说在你的秘书监里有人嗤笑我。”刘章不明情况,不慌不忙地回答说:“圣明天子做的事情,别人怎敢嗤笑,如果说意见不一致的话或许是有的。”皇上的心意得到很大宽解。赵彦端得以免罪,别人称齐章是忠厚长者。起用代理礼部尚书兼给事中。在选德殿对事,问刘章:“今年多大年数而容貌没有衰老,曾经学过道术没有?”刘章拱手回答说:“臣是书生没有其他技能,只是节俭对待自己。晏婴一件狐皮袍子三十年不换掉,别人认为困难,臣认为容易。”皇上赞叹了很久。亲自濡墨挥毫写字赐给他,使他安心供职。刘章极力告老请求还乡,以显谟阁学士的身份领祠禄。
淳熙元年,儿子刘子衡从御史、检法官出朝守广德军,应当上朝辞行,在便殿召见,问:“你父亲学士还好吗?”抚问慰劳了好几遍,临到告退时又告诉说:“你回答侍养的时候,替我转达这个意思。”旋即派遗阁门祗候苏曦到他家宣旨问候,拜为端明殿学士,赐给银绢四百匹。四年,上奏章告老,以资政殿学士的身份退休,去世,享年八十岁,追赠光禄大夫,赠赐谥号叫靖文。刘章容貌魁梧壮硕,固做事周到详密坚守自持,在两朝为官,受到眷顾和知遇,不曾泄露宫中一句话。