柳永著作

时间:
管理员
分享
标签: 柳永 著作

管理员

摘要:

柳永著作  柳永是北宋词人。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。  满江红⑴  暮雨初收,长川静、征帆夜落⑵。临岛屿、蓼烟疏淡⑶,苇风萧索⑷。几许渔人飞短艇⑸,尽载灯火归村落。遣行客、当此念回程⑹,伤漂泊。  桐江好⑺,烟漠漠⑻。波似染……

柳永著作

  柳永是北宋词人。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。

  满江红⑴

  暮雨初收,长川静、征帆夜落⑵。临岛屿、蓼烟疏淡⑶,苇风萧索⑷。几许渔人飞短艇⑸,尽载灯火归村落。遣行客、当此念回程⑹,伤漂泊。

  桐江好⑺,烟漠漠⑻。波似染,山如削。绕严陵滩畔⑼,鹭飞鱼跃。游宦区区成底事⑽,平生况有云泉约⑾。归去来、一曲仲宣吟⑿,从军乐⒀。

  【注释】

  ⑴满江红:词牌名,唐人小说《冥音录》载曲名为《上江虹》,后改今名。柳永始填此调,有仄韵、平韵两体,此词为仄韵,为正体。《乐章集》注“仙吕调”,高栻词注“南吕调”。格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多。双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。

  ⑵长川静:长河一片平静。川,指江河。征帆:远行船上之帆。

  ⑶蓼烟:笼罩着蓼草的烟雾。蓼,水蓼,一种生长在水边的植物。

  ⑷苇风:吹拂芦苇的风。萧索:象声词,形容风声。元稹《酬乐天雪中见寄》:“知君夜听风萧索,晓望林亭雪半糊。”

  ⑸几许:有几个。短艇:轻快的小艇。

  ⑹遣:使,令。行客:词人自谓。回程:回家的路程。

  ⑺桐江:在今浙江桐庐县北,即钱塘江中游自严州至桐庐一段的别称。又名富春江。

  ⑻漠漠:弥漫的样子。杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”

  ⑼严陵滩:又名严滩、严陵濑。在桐江畔。

  ⑽游宦:春秋战国时期,士人离开本国至他国谋求官职,谓之游宦,后泛指为当官而到处飘荡。底事:何事,为了什么事呢?

  ⑾云泉约:与美丽的景色相约,引申为归隐山林之意。云泉,泛指美丽的`景色。

  ⑿归去来:赶紧回去吧。陶潜著《归去来兮辞》以抒归隐之志,故后用“归去来”为归隐之典。仲宣:三国时王粲的字,王粲初依荆州刘表,未被重用,作《登楼赋》,以抒归土怀乡之情。后为曹操所重,从曹操西征张鲁。

  ⒀从军乐:即《从军行》。王粲曾作《从军行》五首,主要抒发行役之苦和思妇之情。

  【白话译文】

  傍晚的落雨刚刚停止,桐江一片寂静,远征的航船在夜幕中靠岸停泊。对面的岛屿上,水蓼稀疏雾霭寒凉,秋风吹拂芦苇萧索作响。多少渔人行驶着小船,却只见船上的灯火飞快地回归村落。对此令我思念起回归的路程,对漂泊生活产生了厌倦而忧伤的情绪。

  桐江景色美丽,雾霭漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鹭和鱼儿围绕严陵濑飞翔和跳跃。游宦生涯跋涉辛苦一事无成,何况早就有归隐云山泉石的心愿。回归吧,羡慕渊明的躬耕田园,厌倦仲宣的从军艰苦。

  木兰花慢·拆桐花烂漫

  拆桐花烂漫,乍疏雨、洗清明。正艳杏浇林,缃桃绣野,芳景如屏。倾城。尽寻胜去,骤雕鞍绀幰⑴出郊坰。风暖繁弦脆管,万家竞奏新声。

  盈盈。斗草踏青⑵。人艳冶⑶、递⑷逢迎。向路傍往往⑸,遗簪堕珥⑹,珠翠纵横。欢情。对佳丽地,信金罍⑺罄竭玉山倾。拚却明朝永⑻日,画堂一枕春酲⑼。

  【注释】

  ⑴幰(xiǎn):音显,车上帷幔。

  ⑵踏青:春季郊游。秦味芸《月令粹编》卷四引冯应京《月令广义》云“蜀俗正月初八日,踏青游冶”,又卷五引费著《岁华纪丽谱》云“二月二日踏青节,初郡人游赏,散在四郊”,又卷六引李淖《秦中岁时纪》云“上巳(三月初三)赐宴曲江,都人于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履”。旧俗以清明节为踏青节。

  ⑶艳冶:艳丽,犹言妖冶。

  ⑷递:驿车,驿马。

  ⑸往往:处处。

  ⑹珥:音耳,古代珠玉耳饰。《仓颉篇》“珥,珠在珥也。耳珰垂珠者曰珥。”

  ⑺罍:音雷。古器名,容酒或盛水用。《诗·周南·卷耳》有“我姑酌彼金罍”,《尔雅·释器》郭璞注云“罍形似壶,大者受一斛”。

  ⑻永:长,兼指时间或空间。

  ⑼酲:音呈,病酒也。

  【白话译文】

  桐树花开绚丽烂漫,一阵疏雨刚过,郊外一片晴明清新,如同洗过一般。艳丽的红杏林犹如燃烧的火焰,浅红色的缃桃花装扮着郊野,美景似画屏。清明踏青的人们倾城空巷而出,全都为游赏名胜而去。人们纵马驾车奔向远郊。暖风中吹来阵阵繁密清脆的管弦乐声,千家万户竞相奏起新颖美妙的音乐。

  远郊佳丽如云。踏青队伍里,少女们采花斗草,艳丽妖冶的歌女递身迎合、不停地招呼交往。对面路旁到处可见遗簪坠珥的欢饮不拘形迹之人,盛装美女更是纵横遍野。面对如此众多佳丽,欢爱之情油然而生。纵情畅饮,陶然大醉如玉山倾倒。拚着明日醉卧画堂,今朝则非尽醉不休。

  倾杯⑴

  鹜落霜洲⑵,雁横烟渚⑶,分明画出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊⑷,宿苇村山驿⑸。何人月下临风处,起一声羌笛。离愁万绪⑹,闲岸草、切切蛩吟如织⑺。

  为忆芳容别后,水遥山远,何计凭鳞翼⑻。想绣阁深沉,争知憔悴损⑼,天涯行客。楚峡云归⑽,高阳人散⑾,寂寞狂踪迹。望京国⑿。空目断、远峰凝碧⒀。

  【注释】

  ⑴倾杯:唐教坊曲名,后用作词牌,又名《古倾杯》、《倾杯乐》等,《乐章集》有七调,此词为“散水调”。双调一百四字,上片十句四仄韵,下片十二句六仄韵

  ⑵鹜(wù):野鸭。王勃《滕王阁序》:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”

  ⑶烟渚:雾气笼罩的水中小洲。孟浩然《宿建德江》:“移舟泊烟渚,日暮客愁新。”

  ⑷小楫:小船。楫,船桨,此处代指船。

  ⑸苇村山驿:指僻野的村驿。苇、山为互文,指僻野。

  ⑹离愁万绪:离愁别绪千般万种。

  ⑺切切:拟声词,蟋蟀的鸣叫声。蛩(qióng):蝗虫、蟋蟀的别名。

  ⑻鳞翼:鱼雁,古人以为鱼雁能为人传递书信。

  ⑼争知:怎知。损:表程度,意为极。

  ⑽楚峡:巫峡。

  ⑾高阳:指“高阳酒徒”。《史记·郦生陆贾列传》:“郦食其陈留高阳人,沛公领兵过陈留,郦食其到军门求见。沛公见说其人状类大儒,使使者出谢曰:‘沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。’郦生嗔目案剑叱使者曰:‘走,复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。’”后用以指代酒徒。

  ⑿京国:京城。

  ⒀目断:望尽,望到看不见为止。

  【白话译文】

  野鸭飞落在霜露覆盖的小洲,大雁横越于雾霭笼罩的小渚。清楚地勾画出一幅秋色图。傍晚的雨刚刚停歇。天黑了,一叶小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驿店。何人迎风站在月光下?一阵阵的羌笛声与河岸草丛里切切的蟋蟀声交织一起,引起离愁万绪!

  只为思恋。与佳人别后,山水相隔,相距遥远,靠什么来传递书信呢?想来绣阁深枕中的佳人,怎么也不会知道浪迹天涯的游子如今已是身心俱损、憔悴不堪!巫峡幽会已逝,高阳酒徒已散,只有身心的寂寞孤独、行为的放荡不羁。眺望京都,徒然望断远方浓绿的山峰。