六级英语人口老龄化作文

时间:
管理员
分享
标签: 人口老龄化 英语 六级

管理员

摘要:

六级英语人口老龄化作文  导语:人口老龄化问题越来越一严重,小编收集有关人口老龄化的英语作文,欢迎阅读。   第一篇:  Population officials and demographers have much to worry about China’s increasingly aging population. It is estimated that the pr……

六级英语人口老龄化作文

  导语:人口老龄化问题越来越一严重,小编收集有关人口老龄化的英语作文,欢迎阅读。

 

  第一篇:

  Population officials and demographers have much to worry about China’s increasingly aging population. It is estimated that the proportion of people aged 60 or older in China will rise to 11.8 percent in 2020. By the middle of this century, people aged beyond 60 will take up 27.4 percent of the total population — that means one out of every four people will be senior!

  The aging population poses a serious challenge to families and the society. On the one hand, with families becoming smaller and living pace escalating, it is even graver for families to care for aged members adequately. On the other hand, aging causes a relative decline in working force. Consequently, the productivity of the whole society will be affected to some extent.

  The rapidity of the population’s aging has made it more urgent for the adoption of countermeasures. There is no doubt that the key is to build a solid economic foundation. Meanwhile, importance should be attached to overall social progress by changing the backward situation in social security, welfare and service. What’s more, family care and community-based services should also be encouraged.

  翻译:

  人口官员和人口统计学家担心中国日益老化的人口。据估计,中国60岁以上的人口比例将上升到2020年的11.8%。到本世纪中叶,年龄超过60岁的人将占总人口的27.4%,这意味着每四个人中就有一个将高级!

  老年人对家庭和社会构成严重的挑战。一方面,家庭变得更小,生活节奏不断升级,是更严重的家庭充分照顾年迈的成员。另一方面,老化导致工作相对衰落的力量。因此,整个社会的生产力将受到影响。

  人口老化的速度使采取应对措施变得更为紧迫。毫无疑问,解决问题的关键是建立稳固的经济基础。与此同时,应该重视整体的社会进步,改变落后的状况在社会保障、福利和服务。除此之外,应该鼓励家庭照料和社区服务。

  第二篇:

  china is growing older.Fifty years ago,only 4 out of every 100 people in china were 65 or older.Today,10 out of every ]00 chinese people are over 65.The aging of the population will affect chinese society in many ways - education,medicine,and business.The graying of china has made us a very different society ---one in which people have a quite different idea of what kind of behavior is suitable at various ages.

  A person's age no longer tells you anything about his or her social position,marriage or health.There's no longer a particular year in which one goes to school or goes to work or gets married or starts a family.The social clock that kept us on time and told us when to go to school,get a job,or stop working isn't as strong as it used to be.It doesn't surprise us to hear of a 29-year-old university president or a 35-year- old grandmother,or a 70-year-old man who has become a father for the first time.Public ideas are changing.

  Many people say,"l am much younger than my mother or my father was at my age." No one says anymore," Act your age." We've stopped looking with surprise at older people who act in youthful ways.

  翻译:

  中国正在变老。五十年前,在中国每100人中只有4 65或以上。今天,每10]00中国人超过65。人口老龄化将影响中国社会在很多方面——教育、医学、和业务。中国的老龄化使我们非常不同的社会———人有完全不同的想法什么样的行为是合适的在不同的年龄。

  一个人的年龄不再告诉你任何关于他或她的社会地位、婚姻或健康。不再是一个特定的一年有一个去上学或去上班或结婚或开始一个家庭。使我们的社会时钟时间和告诉我们什么时候去学校,找一份工作,或者停止工作并不是像过去的。我们并不感到惊讶听到29岁的大学校长或35年的老祖母,或者一个70岁的人已成为父亲的第一次。公共观念正在改变。

  很多人说,“我比我妈妈年轻多了或者我的父亲是我的年龄。“没人说了,“你的年龄。“我们已经停止了与惊讶看着老人在年轻的方法。

  第三篇:

  Many countries will experience aging populations in the next century because of declining birth and mortality rates. China will soon join their ranks. According to statistics, the aging of China's population will approach its peak by the middle of the next century, with the percentage of the people aged beyond 60 making up 27.4 percent of the total. That means one out of every four people will be elderly.

  As for the issue of aging, its situation has been growing increasingly severe in spite of the fact most people are still ignorant of the problems it brings about. Firstly, with families becoming smaller and living pace escalating, it is even graver for families to care for aged members adequately. Secondly, aging causes a relative decline in working force in that fewer people have to support the increasing aged people. Consequently, the productivity of the whole society is affected to some extent. Thirdly and most importantly, the aging of population in China resulted from the successful implementation of family planning has not been synchronized with national economic progress.

  The rapidity of the population's aging has made it more urgent for the adoption of countermeasures. No doubt they key is to build a solid economic foundation. Meanwhile, importance shall be attached to overall social progress by changing the backward situation in social security, welfare and service. What's more, family care and community services shall also be encouraged.

  翻译:

  许多国家将经历人口老龄化在下个世纪,由于出生率和死亡率下降。中国将很快加入他们的行列。据统计,中国的老龄化人口将接近顶峰的下个世纪中叶,随着比例超过60岁的人占总数的27.4%。这意味着每四个人中就有一个老人。

  对于老化的问题,情况越来越严重的尽管大多数人仍然不知道它带来的问题。首先,家庭变得更小,生活节奏不断升级,是更严重的家庭充分照顾年迈的成员。其次,老化导致工作力量相对衰落,更少的人来支持不断增加的老年人。因此,整个社会的生产力在一定程度上受到影响。第三,最重要的是,中国的老龄化导致的成功实施计划生育没有与国民经济同步进步。)

  人口老化的速度使采取应对措施变得更为紧迫。毫无疑问,他们问题的关键是建立稳固的经济基础。同时,应当重视整体的社会进步,改变社会保障的落后局面,福利和服务。此外,还应鼓励家庭照料和社区服务。