临湖亭原文翻译及赏析 临湖亭 唐代 王维 轻舸迎上客,悠悠湖上来。 当轩对尊酒,四面芙蓉开。(一作对樽酒) 译文 王维乘坐着小船迎接贵宾,小船在湖上悠然开来。 宾主围坐临湖亭开怀畅饮,四周一片盛开的莲花。 注释 轻舸(g):轻便的小船。吴楚江……
临湖亭原文翻译及赏析
临湖亭
唐代 王维
轻舸迎上客,悠悠湖上来。
当轩对尊酒,四面芙蓉开。(一作对樽酒)
译文
王维乘坐着小船迎接贵宾,小船在湖上悠然开来。
宾主围坐临湖亭开怀畅饮,四周一片盛开的莲花。
注释
轻舸(gě):轻便的小船。吴楚江湘一带方言,称船为舸。上客。尊贵的客人。
芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。
当轩。临窗。轷。有窗的长廊。樽(zūn):盛酒的器具。
创作背景
这首诗具体创作年代不详。夏日某一天,作者乘舟至湖心亭饮酒赏荷。景物清新可爱,赏心悦目,作者心生欢愉,于是写下这首诗作。
赏析
以摩诘之敏感与淡怀难得有此情趣盎然之作。此诗颇同《山居秋瞑》“竹喧”“莲动”之意。然“竹喧”“莲动”是从他人着笔,而此诗则是自我抒怀。与“上客”挚友相约湖上一游,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫过如此。诗中最为精彩处乃最后一句,此本为唐诗小绝句之惯例,喜以收束处点缀二三意象,以达言尽无穷之效。技法众人皆,唯如何遣词造句则有凡圣之异。“四面”显景色之开阔以见心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映衬游客之欢颜。诗人轻松欢快之情韵传播于辞章,使小诗亦随之简明单纯,无甚深意揣摩,只以清新自然得一时之欢然欣悦。此类风调甚似孟襄阳之作,世以“王孟”并称,即多着意于此。襄阳思虑单纯,酣然以乐,无幽思而多甜美。心田得此滋润,无须深意仍能回味萦怀。稍有不同处,襄阳乐之欢畅,故而兴高而采烈。摩诘思虑深沉,难得有此闲淡。因此心性,而淡然以欢并无神采飞扬之色。襄阳亦是“开轩面场圃”,但末尾仍不忘叮咛“待到重阳日,还来就菊花”,可见其兴致之高昂。而摩诘只一“四面芙蓉开”,点到为止,幽喜意俱在无言之中。