《李冰治水》原文及翻译

时间:
管理员
分享
标签: 李冰 治水 原文

管理员

摘要:

《李冰治水》原文及翻译  原文  周灭后,秦孝文王以李冰为蜀守。冰能知天文地理,谓汶山为天彭门;乃至湔氐县,见两山对如阙,因号天彭阙...... 冰乃壅江作堋,穿郫江、检江,别支流双过郡下,以行舟船。岷山多梓、柏、大竹,颓随水流,坐致材木,功省用饶;又溉灌三郡,……

《李冰治水》原文及翻译

  原文

  周灭后,秦孝文王以李冰为蜀守。冰能知天文地理,谓汶山为天彭门;乃至湔氐县,见两山对如阙,因号天彭阙...... 冰乃壅江作堋,穿郫江、检江,别支流双过郡下,以行舟船。岷山多梓、柏、大竹,颓随水流,坐致材木,功省用饶;又溉灌三郡,开稻田。于是蜀沃野千里,号为“陆海”。旱则引水浸润,雨则杜塞水门,故记曰:水旱从人,不知饥馑,时无荒年,天下谓之“天府”也。

  翻译

  周之后,秦孝王任命李冰为蜀郡太守。李冰能懂天文地理,对汶山为天彭门。至于洗,到县,看见两山相对如网,因此称为天彭阙。仿佛看见神,于是从水上立在三所,祭祀用三牲,圭璧沉入澳。汉朝兴起,屡次派使者祭的。冰便截住江流,穿过郫江、检江,另外支流,双过郡下,以行船只。岷山多梓柏大竹子,颓随水漂流,而使木材,工程节省丰饶。又灌溉三郡,开稻田,于是蜀地沃野千里,号称陆海。早就把水浸润,雨就杜绝水门,所以记说:水旱从人,不知道饥饿,当时没有灾荒,所谓的天府之国天下。