李白《越女词》的翻译赏析

时间:
管理员
分享
标签: 李白 赏析 翻译

管理员

摘要:

李白《越女词》的翻译赏析  古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵,以下是小编给大家分享的李白《越女词》的翻译赏析,希望大家喜欢。  越女词 三  耶溪采莲女,见客棹歌回。  笑入荷花去,佯羞不出来。  注释:  ①、耶溪,即若耶溪,在……

李白《越女词》的翻译赏析

  古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵,以下是小编给大家分享的李白《越女词》的翻译赏析,希望大家喜欢。

  越女词 三

  耶溪采莲女,见客棹歌回。

  笑入荷花去,佯羞不出来。

  注释:

  ①、耶溪,即若耶溪,在今浙江绍兴县南面。

  ②、棹歌,划船时唱的歌。

  ③、佯:假装。

  解释:

  若耶溪有一个采莲的女子,

  看见客人来了便唱着歌儿回返。

  唱着笑着进入了荷花丛里,

  还假装害羞不肯出来。

  《越女词》是李白在越地所写。此诗写越中采莲少女活泼可爱的神情动态。

  “棹”、“人”二词入神之笔。“棹”指摇船的动作。摇船时还唱着歌,可见行船之轻松欢快;“人”是“笑”着划船钻入荷花里面,欲出不出,假装害羞,天真活泼之态,历历在目。

  越女词五首李白

  【其一】

  长干吴儿女①,眉目艳星月②。

  屐上足如霜③,不着鸦头袜④。

  【注释】

  ①、长干,见《长干行》注⑥。儿女,这里指女儿。

  ②、艳星月,象星和月亮那样光彩明丽。

  ③、屐,木屐。如霜,形容皮肤洁白。

  ④、鸦头袜,脚拇趾和其他四趾分开的一种袜子。

  【其二】

  吴儿多白皙,好为荡舟剧。

  卖眼掷春心,折花调行客。

  【其三】

  耶溪采莲女①,见客棹歌回②。

  笑入荷花去,佯羞不出来③。

  【注释】

  ①、耶溪,即若耶溪,在今浙江绍兴县南面。

  ②、棹歌,划船时唱的歌。

  ③、佯:假装。

  【其四】

  东阳素足女,会稽素舸郎。

  相看月未堕,白地断肝肠。

  【其五】

  镜湖水如月①,耶溪女如雪。

  新妆荡新波,光景两奇绝②。

  【注释】

  ①、镜湖,在今浙江绍兴县,若耶溪水流入其中。

  ②、新妆,指刚打扮好的女子。新波,指明净“如月”的耶溪水。两句意为:“新妆”人荡漾于“新波”之上,波光人影相互辉映,景色极美。